Знаки судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Чжоу Хаохуэй cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знаки судьбы | Автор книги - Чжоу Хаохуэй

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

На кадрах было видно, как вице-президенты Линь и Мэн по окончании трапезы покидают ресторан. Братец Шэн, однако, остался за столом, где продолжал есть и пить. Через какое-то время он, похоже, вышел из себя. К сожалению, запись была без звука, так что оставалось лишь догадываться, о чем он говорил. Повздорив с официантом, братец Шэн выскочил из-под обзора камеры, словно кого-то преследуя.

– Что здесь происходило? – осведомился Ло Фэй у начальника безопасности ресторана.

– Клиент изрядно выпил – кажется, на тот стол подали три бутылки крепкого алкоголя. Он стал вести себя разнузданно, пустился вдогонку за скрипачкой… Но наши люди удержали ситуацию под контролем.

Примерно через полминуты несколько официантов препроводили братца Шэн обратно в кадр. Похоже, он был чем-то недоволен и бормотал себе под нос, но в целом был относительно вменяем.

Ло Фэй продолжал смотреть в монитор. Внезапно его глаза расширились.

– Запись на паузу! – выкрикнул он.

Метка времени указывала «21:37:15».

– Кто этот человек? – спросил Ло Фэй, указывая на экран.

Начальнику службы безопасности пришлось чуть ли не припасть носом к монитору, прежде чем он заметил того, о ком шла речь. Мужчина был далеко от камеры и шел к выходу из ресторана. Его голова была слегка повернута – он наблюдал за братцем Шэн.

– Просто клиент. – Начальник безопасности пожал плечами. – Поднялась суматоха. Конечно, люди смотрели, что там за шум…

Сердце Ло Фэя стучало, словно отбойный молоток. Несмотря на то что человек стоял в тусклом месте и на расстоянии от камеры, Ло Фэем овладело безошибочное ощущение дежавю. По тому, как держалась фигура, а также по низко надвинутой шляпе с полями он выглядел точь-в-точь как тип на записи в офисе «Лунъюй». К сожалению, на таком расстоянии изображение вышло не вполне четким, а полумрак вокруг скрадывал черты лица.

– Мне нужно поговорить с официантами, работавшими в тот вечер, – сказал Ло Фэй.

Начальник службы выскочил из комнаты и через несколько минут возвратился с двумя сотрудниками, молодыми мужчиной и женщиной.

Ло Фэй указал на монитор:

– Посмотрите на эту запись и скажите, помните ли вы что-нибудь об этом клиенте.

Посмотрев с минуту, официантка легонько хлопнула себя по лбу:

– О! Это, случайно, не тот клиент, что сидел в углу? Кажется, я узнаю́ шляпу… Он еще посылал цветы Чжэн Цзя, но не оставил имени. Да-да, теперь точно вспомнила. Это он.

– Кто такая Чжэн Цзя? – спросил Ло Фэй.

– Наша скрипачка, – ответил начальник безопасности. – Как раз та, за которой в начале записи погнался пьяный. Она незрячая.

– Да? – Ло Фэй мысленно прикинул, какая может быть связь между этими тремя людьми. Затем повернулся к официантке: – Вы можете описать мне внешность того клиента?

– Ммм… Не знаю. Я не очень хорошо его разглядела.

– Ты узнаёшь его даже в виде пятнышка на экране, но не можешь вспомнить, как выглядело его лицо? – кольнул ее начальник безопасности.

– Он сидел в закутке для пар. Полукабинка в самом углу ресторана, и освещение там очень слабое. Специально, знаете, под настроение, – спешно добавила она в свою защиту. – И на нем все время была шляпа. Я не смогла бы его разглядеть, даже если б хотела.

Этот ответ, похоже, не устроил ее начальника.

– Если он был один, почему ты посадила его в кабинку для пар?

– Он сам выбрал это место. При чем здесь я?

Намечавшуюся перепалку Ло Фэй пресек решительным взмахом. Начальника безопасности он услал, а официантку оставил.

– Я хотел бы взглянуть на ту кабинку.

Она провела его в обеденный зал. Было уже довольно поздно, и последние посетители заканчивали ужинать. Посредине зала на сцене-островке играла на скрипке молодая женщина в белой блузке и изумрудном платье. Глаза ее были прикрыты. Не будучи знатоком классики, пьесу Ло Фэй не узнал, однако сразу понял, что музыка хорошая. Несомненно, перед ним был талант. Музыка струилась, словно чистая вода, и даже слегка пьянила.

Ло Фэй не сводил со скрипачки глаз.

– Вот наша Чжэн Цзя, – прошептала ему на ухо официантка.

Он кивнул:

– Не хочется прерывать ее выступление. Покажите для начала кабинку.

Как и сказала официантка, кабинка находилась в самом дальнем и укромном углу зала. Свет здесь был тусклым и расплывчатым, так что любой проходящий различал лишь силуэты сидящих. Ло Фэй сел на одну из мягких скамеек.

– Он сидел вот здесь, не так ли?

– Да, именно, – удивленно согласилась официантка. – Как вы узнали?

– Это единственное место в зале, откуда открывается вид на весь ресторан. – Заметив на ее лице недоумение, Ло Фэй пожал плечами. – Ладно, не важно. Большое вам спасибо, можете идти и спокойно работать.

Молодая женщина, грациозно поклонившись, поспешила обратно к стойке ресепшена.

Ло Фэй внимательно оглядел ресторан. С каждой секундой он все больше убеждался в том, что клиентом на записи были именно Эвмениды. Все в этой кабинке идеально подходило для того, кто хотел наблюдать за обстановкой, оставаясь при этом незамеченным. Кроме того, при необходимости отсюда имелось несколько потенциальных путей выхода. Для такого, как Эвмениды, место просто идеальное.

Закрыв глаза, Ло Фэй попытался восстановить в памяти ту ночь. Зачем преступник пришел сюда? Что могло его сюда завлечь?

В кабинке витали ароматы изысканных блюд. Слух услаждали нежные мелодии скрипки. Этот ресторан безусловно был хорошим местом для отдыха.

И тут Ло Фэю вспомнились слова оценки убийцы, не так давно высказанные Му Цзяньюнь: «Возможно, он развил в себе любовь к музыке, искусствам или, скажем, к изысканной кухне. И, несмотря на запреты своего наставника, у него все равно может возникнуть какая-нибудь сердечная привязанность, почему бы нет?»

Глаза Ло Фэя распахнулись, а взгляд мгновенно сосредоточился на сцене. Хотя от кабинки она располагалась довольно далеко, он мог беспрепятственно наблюдать за скрипачкой. При игре бело-зеленый наряд придавал ей сходство с покрытой инеем травинкой.

«Не исключено, что он может искать женщину в таком же уязвимом положении, подсознательно надеясь, что каким-то образом сможет ее исцелить. Не исключены и поиски того, кто, как и он, недавно перенес тяжелую утрату. Кого-нибудь, с кем можно сопереживать».

С этой Чжэн Цзя необходимо было поговорить.

* * *

Через двадцать минут волшебные звуки скрипки стихли. Женщина поклонилась своим слушателям, но вместо того, чтобы повернуться и отложить инструмент, оставалась прикованной к месту.

Через несколько секунд к сцене спешно подошла официантка. Из правой руки женщины она приняла смычок. По-прежнему удерживая инструмент в левой, скрипачка в сопровождении официантки медленно сошла со сцены. Больно было видеть, как молодая женщина, столь искусно владеющая своим инструментом, вдруг стала беспомощно-неуклюжей. Ло Фэй устремился к ней на помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию