Гувернантка для монстра - читать онлайн книгу. Автор: Лилия Орланд cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гувернантка для монстра | Автор книги - Лилия Орланд

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Праздник начинался только в три часа, поэтому спешить нам было некуда. И я позволила малявке выспаться. Ну и себе тоже.

Достала платье из шкафа и разложила на кровати, чтобы не искать впопыхах. Люблю, когда всё упорядочено и находится на своих местах.

Мсье Милфорд куда-то испарился, оставив на столе завтрак. Мне была приятна его забота. И в такие моменты меня вдруг посещала мысль, что Найджел мог бы стать хорошим мужем.

Вот только… это не для меня. Поэтому не буду даже и задумываться на эту тему.

Не буду, и точка.

После завтрака я отправилась собирать Лючину на праздник. Помогла ей надеть выбранное красивое платье, заплела волосы, украсив ниткой жемчуга – одно из немногих украшений, которые мне удалось забрать с собой и сохранить.

– Ты настоящая красавица, – сообщила девочке, когда она вертелась перед зеркалом, рассматривая свой образ – зимнего вьюжистого дня.

– Это всё ты, – прошептала малявка, когда мы встретились глазами с её отражением, – спасибоспасибоспасибо.

Она повернулась ко мне и уже привычно уткнулась в пояс лицом.

– Я тебя люблю… – донеслось до меня приглушённое.

– Я тоже тебя люблю, – сильно прижала её к себе и тут же отстранила. – Мне пора одеваться, если не хотим опоздать.

По пути к себе, я размышляла, где может быть мсье Милфорд. Он обещал нас отвезти, а значит, пора бы ему уже вернуться. Выглянула в окно гостиной. Зверь стоял посреди двора. В груди потеплело – обещал вернуться и вернулся. Определённо, мсье Милфорд иногда может и не быть медведем, а очень даже приятным джентльменом.

Открыла дверь и на ходу начала расстёгивать пуговички на домашнем платье. Потом повесила его в шкаф и развернулась к кровати, где утром оставила приготовленный для праздника наряд.

Сначала мне показалось, что что-то случилось с моими глазами. Поэтому я несколько раз моргнула и сильно сжала веки, чтобы прогнать видение. Но оно не прогонялось. Так и лежало, разложенное на покрывале.

Видение.

То есть платье, но точно не то, что я приготовила с утра.

Это никак нельзя было назвать скромным и незаметным. Тёмно-синее, расшитое блёстками по лифу и подолу, оно напоминало морозную зимнюю ночь, освещаемую мириадами звёзд. Меховой воротник и оторочка казались снежными шапками на ветвях ночного леса.

Платье было просто восхитительным. И я совершенно точно знала, кто его принёс. Вот только принять подобное – не могла.

Мне нужно было немедленно отыскать мсье Милфорда и сообщить ему об этом. Он должен знать, что такие подарки недопустимы.

Рванула к двери и, уже открыв её, вдруг поняла, что домашнее платье осталось в комнате. А я бегу искать своего работодателя в одной сорочке. Хмыкнула про себя: Найджел точно решит, что мчусь его благодарить. Пришлось возвращаться, одеваться, снова застёгивать все пуговички…

В общем, терять время.

Одевшись, окинула себя взглядом в зеркале. Волосы растрёпаны, глаза горят возмущением. Нет, так тоже нельзя. Привела причёску в порядок, сделала несколько глубоких вдохов и выдохов.

И отправилась искать своего работодателя. Он должен узнать, что я думаю по поводу его самоуправства.

Пошла прямиком к его комнате и решительно постучала в дверь. Один удар сердца. Второй. Третий… Постучала снова. Никто не открыл. Видимо, Найджела там нет.

Заглянула к Лючине, обошла пустые комнаты и спустилась на первый этаж. Мсье Милфорда нигде не было. Может, он пошёл заводить Зверя? В окно я его не разглядела, а на улицу не пошла – для этого нужно было возвращаться в свою комнату и надевать пальто. А у меня уже не оставалось времени, слишком долго бродила по дому.

Ладно, придётся высказать своё мнение в мехомобиле, по пути на праздник. А может, и вечером, когда вернёмся. Не хотелось бы испортить настроение малявке, которой придётся присутствовать при выволочке её отцу.

Решено, потерплю до вечера. Мсье Милфорд никуда от меня и моего праведного гнева не денется.

Я вернулась в комнату и второй раз за день сняла домашнее платье. Краем глаза глянула на восхитительный наряд, лежавший на кровати, и тут же отвернулась. Незачем портить себе настроение. Всё равно его не надену.

Открыла дверцы шкафа и обомлела.

Внутри висело потрясающее меховое манто в тон к праздничному наряду, который я решила ни за что не надевать, и больше… ничего.

Куда подевалась моя одежда? Что за шутки?

На всякий случай я пошарила в шкафу руками, словно больше не доверяла зрению. Но и на ощупь он тоже был пуст. За шкафом, под шкафом и на шкафу тоже ничего не было. Ни малейшего следа моей одежды.

Я огляделась в отчаянной надежде, что чего-то просто не замечаю. Вот только, кроме праздничного платья и манто, в моей комнате было нечего надеть. Совсем ничего.

Этот… гад всё предусмотрел.

Ну, мсье Милфорд, ну погодите! Я ещё с вами побеседую об этом самоуправстве. Покажу, как принимать такие решения без моего согласия.

Я злилась, возмущалась, но принялась одеваться. Мсье Милфорд просто не оставил мне выбора, придётся идти на праздник в подаренном им наряде.

Платье село идеально. Словно было сшито специально для меня. Я оглядела себя в зеркале и не смогла не согласиться – наряд мне безумно шёл. И тут же смутилась. Как мсье Милфорд смог так точно угадать мой размер? Неужели он меня пристально рассматривал?

Вот ведь… медведь.

В общем, я снова разозлилась на Найджела. Но мой порыв – отправиться к нему и потребовать, чтобы вернул мои вещи – прервал стук в дверь.

– Ты ещё долго… – начала было Лючина, но тут же её глаза округлились, и девочка выдохнула: – Ух ты! Какое красиво платье.

Она подошла ближе, и теперь, когда мы стояли рядом, было видно, что наряды очень тщательно подобраны друг к другу. Как день и ночь.

Если Лючина была истинной вьюгой, то я – мерцающей звёздами тьмой.

– Это папа принёс? – догадалась малявка и вопросом разрушила очарование момента, в которое я погрузилась.

– Думаю, да, – призналась нехотя. И наверняка мсье Милфорд выложил кругленькую сумму.

– Правда, он молодец? – Лючи с такой надеждой посмотрела в мои глаза, что я была вынуждена кивнуть.

Да, в видении прекрасного мсье Милфорду не откажешь. И в оригинальности тоже. С какой выдумкой он подошёл к процессу вручения подарка. Всё предусмотрел.

– Нам пора, – я оторвала взгляд от нашего отражения в зеркале, достала из шкафа манто.

Был, конечно, соблазн надеть своё пальто и тем самым испортить образ, чтобы рассердить Найджела. Но я не решилась. Уж слишком прекрасным было то, что отражалось в зеркале. Грех портить такую красоту.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению