Книга с секретом - читать онлайн книгу. Автор: Лена Тулинова cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книга с секретом | Автор книги - Лена Тулинова

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно


Глава 58. Рассказ Дана

Но с рассказами пришлось повременить. Были дела поважнее! Для начала господин Айвори и госпожа Гербера открыли портал в город волшебников Варкарн, чтобы пленная ведьма отправилась туда, откуда уже не выберется. При помощи зонтиков до Варкарна не добраться, да и портал в этот чудный город может открыть далеко не всякий волшебник, не говоря уж о том, чтобы попасть к самому Главному магу. Но у некоторых учителей была такая возможность, и вот они ей воспользовались.

В это же время госпожа Маркура и Юлианнина мама осмотрели Рина Эльсингора. Казалось, он был в порядке, но без сознания. Дан пояснил, что пыткам их подвергнуть не успели, но, как ему показалось, Эвелин Бликси наложила на мальчика какие-то чары.

— Мы не сумели их распознать, — сказал он.

— Все-таки надо бы отправить молодого человека в лазарет, к Сандоре, — сказала госпожа Маркура, но Бекка внезапно уперлась.

— Мне лучше знать, что для него лучше, — горячо произнесла она, — кто, как не я, может поблагодарить темноту за исцеление души и тела?!

— Но на это понадобилось около восьми лет, — возразила Юлианнина мама. — И ты была почти взрослая, а Рину всего десять.

— Одиннадцать, — поправил Дан. — Ему одиннадцать.

— Госпожа Сандора очьень хорошьий врач, — высказалась Ю. — У неье дажье была масльенка длья мьеханических сочльеньений.

— У Рина таких нет, — сказала Ребекка, — он живой ребенок, и поверьте, ему будет лучше остаться здесь хотя бы дня на два. Его не стоит переносить! К тому же вы сейчас ослабите его переносом, а куда уж больше?


— Пусть Дан решает, — вырвалось у Юлианны, — в конце концов, это его брат.

— Мы останемся здесь, — тут же сказал Дан, как будто только и ждал этих слов, — только, пожалуйста, предупредите тетю Элли.

Госпожа Маркура вздохнула.

— Хорошо, даю сутки, — сказала она, — но я останусь тут. А вот вам, молодой человек, лучше будет отправиться в пансион к Сандоре.

— Но со мной все в порядке, — возразил Дан.

— И барышне Амадор тоже, — не слушая его, добавила директриса. — Там и поговорите. Ваша тетушка уже там. Ей стало дурно, когда она узнала, что вы пропали. Заодно ее успокоите, молодой человек.

— Если я еще раз перенесусь, то снова хлопнусь в обморок, — сказала Юлианна.

— Ничего, мы с мамой рядом, — сказал отец.


Пришлось надеть на себя уже скинутые теплые одежки, стряхнув с них песок, и под присмотром мамы, папы и госпожи Ю отправиться в пансион.

Юлианне действительно стало нехорошо, но их встретила госпожа Сандора и тут же отвела в просторную палату. Тут никого не было, а из мебели стояли только стол, два стула и кровать. Ах да, еще умывальник и ширма. Мама изъявила желание остаться с Юлианной, но Табита ее решительно выставила.

— Дети в порядке, — сказала она, — им только отлежаться.

— Отлежались бы дома, — жалобно заспорила мама.

— Лучше, если я за ними пригляжу.

Дан пришел уже минут через десять — прокрался, чтобы никто не видел, и сел на краешек стула возле кровати. Юлианне немного неловко было, что она лежит, но стоило только попытаться усесться, как в затылок начинала стучаться ужасная боль, похожая на огромный ледяной шар.

— Давай рассказывай, — попросила она, — а то я усну.

— Ничего, у меня такой рассказ, что не уснешь, — пригрозил Дан. — Значит, так… я положил последнюю записку и спрятался за остановкой, как вдруг появилась эта. Бледная, жуткая. Самое неприятное — она, видимо, приняла личину госпожи Герберы. Но эта личина почему-то слезала с нее, как кожура с мандарина, и это было… страшно.

Мальчик сглотнул и продолжил рассказ.


Это было страшно. Еще страшнее — что Эвелин Бликси, а Дан ее сразу узнал, не стояла на земле, а висела буквально в пяди от нее. Точно так же висел и Рин, только он был будто бы неживой. Дан, с розой в руке, так и замер, нащупывая на поясе зонтик.

— Отпусти брата, — севшим от волнения голоса, сказал он.

— Здравствуй, Данир Эльсингор, — сказала ведьма почти приветливо. — Твой брат вел себя плохо. Пытался удрать при помощи зонтика. Думает, я не знаю, что у вас тут… зонтики.

— Отпусти его, — повторил Дан.

Не потому, что ждал, что она отпустит. Просто в голову в тот момент больше ничего не пришло. Вот Юлианна бы наверняка что-нибудь сказала! У нее и заклинание какое-нибудь бы нашлось! А он боялся колдовать, даже ради своей защиты — вдруг ведьма убьет Рина, почуяв чары? А у Дана ведь только и остались, что Рин да еще тетя Элли! Никак он не мог потерять их!

— Я отпущу. И его, и тебя. Я даже не буду пытаться напасть на ваш милый девчачий пансиончик, куда тебя спрятала эта дура Элли, — проворковала Эвелин Бликси и подплыла к Дану ближе. — В обмен на всего лишь маленькую услугу.

«Сейчас придет Юлианна, — подумал Дан, — и тоже влипнет. Ведьме не надо, чтобы нас было много, ведьме неудобно будет, если нас будет несколько, и кого- нибудь из нас она точно убьет».

— Я готов оказать тебе услугу, — слегка прокашлявшись, сказал Дан, — только отпусти Рина. Прошу.

Ведьма подняла руку. Вслед за жестом в воздухе приподнялся Рин — словно кукла.

— Он ведь… жив? — пересохшими губами спросил Дан.

— Пока да. Но он не сделал то, что я просила.

— А что тебе надо?

— Книгу, мой маленький Эльсингор. Предпоследний из рода Эльсингоров, если быть точной, — улыбнулась Эвелин. — Моя книга по какой-то странной случайности попала на рынок, а там ее купила ваша учительница. Мне нет резона спрашивать о книге учителей, но ученики — совсем другое дело! Если вы с Рином не сумеете мне дать то, чего я хочу — вы умрете. А я попрошу об услуге других учеников. Учениц, вернее — у вас же там уйма маленьких девочек, да?


Пока она говорила, Дан размышлял. И, едва она спросила «да»? — как у него сформировался план.

— Хорошо, — сказал мальчик, — но я должен воспользоваться зонтиком. Так быстрее.

— И ты приведешь сюда Маркуру? — спросила Эвелин. — Нет, не пойдет.

— А как по-твоему я добуду тебе книгу?

— У меня есть идея, — улыбнулась Эвелин, — я подожду тебя, но не здесь. Чтобы принести мне книгу, тебе будет достаточно подумать о брате. Я знаю, что эти ваши зонтики — отличное средство, чтобы оказаться где угодно.

— Но они ведь призваны переносить нас в места, которые мы знаем и видели…

— Или к людям, которых вы очень хотите видеть, — кивнула ведьма.

Дан что-то такое слышал. Но не очень-то ему сейчас хотелось проверять, получится ли этот фокус.

— А я, я буду там, куда ты сможешь перенестись без труда, если подумаешь о Рине, — улыбнулась Эвелин. — И только попробуй привести с собой кого-нибудь из учителей!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению