Артефактор под прикрытием: ловцы теней. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Анна Шаенская cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Артефактор под прикрытием: ловцы теней. Книга 2 | Автор книги - Анна Шаенская

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

— Надеюсь, вы слышали только хорошее? — усмехнулся Сай. — Если нет, это всё происки врагов, а их у меня много. Такое случается, издержки профессии…

— Только хорошее, — успокоил феникса Амир.

— Это странно, но приятно! — восхитился медик. — Кстати, я хотел сообщить, что закончил своё исследование и…

— Мистер Вэйзо в курсе всех подробностей дела, — перебил его Джаред, — можешь смело говорить при нём.

— Да? — удивился Сай. — Ну ладно… Львёнок пришёл в себя, состояние стабильное, память не повреждена. Вот только психологическое состояние оставляет желать лучшего.

— Не удивительно, — вздохнула я, — учитывая, что ему пришлось пережить.

Вначале я думала, что Итан согласился на участие в эксперименте ради силы и власти. Но теперь… теперь я понимала, что бедняге просто задурили голову. Или банально запугали. Добровольно он бы не пошёл на такой риск.

Львёнка вполне устраивал статус «прожигателя жизни». Он бы без боя отдал Знак Вожака Раяну и продолжил тратить дядино состояние. Но… Герре нужен был «ручной» альфа, а Итан идеально подходил на эту роль.

— Он сразу узнал Тэру, — феникс достал из кармана жилета фотокарточку Вольфганга, — я только показал портрет и… у мистера Дэвеги началась такая истерика, что я испугался за его здоровье! Думал, сейчас удар настигнет или сердечный приступ!

Ох… бедняга! Что же с ним делали в той лаборатории?!

— Пришлось успокоительное колоть, — продолжил Сай, — но и после него Итан не слишком успокоился. Даже не знаю, это препараты и процесс мутации на него так повлияли или он из-за пережитого не в себе.

— Думаю, здесь всё сыграло свою роль, — нахмурился Амир, — обычно мутанты всегда психически нестабильны. А если парня ещё и насильственно затянули в лабораторию…

Такое любого бы подкосило… но, надеюсь, Итан восстановится. В крайнем случае, наши маги немного подчистят ему память, стерев самые болезненные и жуткие воспоминания.

— Львёнок рассказал всё что знал, — продолжил Саймон, — я даже спросить ничего не успел. Он говорил и говорил, не замолкая, умолял защитить его, не выдавать обратно мафии и… клану.

— Итан боится расправы со стороны львов? — уточнила я. — Или опасается семейства Ларсонов?

— И то, и другое, — кивнул феникс. — Итан подтвердил, что лучший друг Тори и его отец Морис работали на Герру. Именно Ларсоны свели Алонзо с Лериком Озерри. Они же запугали львёнка, заставив лечь под нож.

— А мисс Сольда? Супруга Раяна говорила, что видела бродящего возле особняка мутанта, — вспомнила я.

— Думаю, это была не Летиция, а Тори, — сказал Джаред, — он ненавидел Раяна, и не упустил бы шанс запугать его семью.

Что ж… возможно. Мы ведь сами видели, что в боевой ипостаси все мутанты выглядят практически одинаково. И нельзя понять, мужчина перед тобой или женщина.

— Кстати, мисс Флоренс, вы не ошиблись, — сказал Сай, — Вольфганг лично оперировал Итана. Только я не совсем понял его слова по поводу болотных выпей.

— Болотных выпей? — переспросила я. — Не знала, что есть и такие двуликие…

— Не двуликие, — возразил медик, — он говорил об обычных птицах.

О птицах? Так… странно… а при чём тут крикливые выпи?

— Итан сказал, что до конца жизни не забудет их крики, — продолжил Саймон, — что всё время, пока он находился в лаборатории, он слышал вопли болотных выпей.

— Но на Горстон-сквер нет болота! — ошалело пробормотала я. — Да и откуда Итану знать, как кричит выпь? Может, он что-то перепутал?

— Львёнок сказал, что дядя часто брал его с собой на охоту, — ответил феникс. — Сам Итан это дело ненавидел, но вопли выпи запомнил на всю жизнь. Хотя… вопли этой пакости сложно с чем-то спутать.

— Ближайшее болото находится за старым кладбищем двуликих, — нахмурился Джаред.

— Неподалёку от заброшенного военного бункера, оставшегося со времён Смуты, — простонала я, — но, чтобы реанимировать это место и превратить в современную лабораторию, нужна была прорва денег!

— Что, что, а деньги у Тэры были, и немалые — вздохнул Амир. — Думаю, нам стоит наведаться на болота и запустить в бункер парочку големов-разведчиков.

— Отличная идея, — кивнул Джаред, — но для начала мы с Фло прогуляемся на пепелище дома 144В. А вы пока подготовьте всё необходимое для поездки на болота.

— Вас понял, — ответил Амир.

— Кстати! — встрепенулась я. — Может, закинем голема через Тея? Не думаю, что мы сможем просочиться на болота незамеченными, а вот твой ворон…

— Отличная идея! — оживился Джаред. — Это возможно с технической точки зрения?

— Думаю, возможно, — немного подумав ответил отец, — но нужно всё проверить, отрепетировать…

— Сай, проведи Мастера Вэйзо на наш тренировочный полигон, — попросил Джаред, — я сейчас же отдам распоряжения, чтобы ему выдали всё необходимое. А мы с Флоренс пока разберёмся с лабораторией на Горстон-сквер.

ГЛАВА 39: Изучая пепел

Полицейский экипаж (Эстелия)

— Только после вас, — Джаред галантно поклонился и подал мне руку, помогая забраться в фиакр.

— Благодарю, — я проскользнула на своё место и сощурилась от яркого солнца. Фыркнула и плотно задёрнула шторку, для надёжности закрепив её на несколько петель.

— Тебя покусал Саймон? — усмехнулся Джаред, захлопнув дверь экипажа.

— Отвыкла от яркого света, — честно призналась я, — в последнее время мы выбираемся из отделения поздно ночью, а приползаем туда на рассвете.

Фиакр зашёл на поворот и солнечные лучики просочились уже через второе окно, вновь засветив мне прямо в глаз. Я зашипела словно молодой вампир, и отползла в тёмный угол.

У-у-у-ух! Да, что ж такое!

— Как только закончим с этим делом, возьмём отпуск и уедем на побережье, — ястреб зашторил второе окно и теперь в кабинке воцарился уютный полумрак, — буду потихоньку выводить тебя на свет, вампирушка ты моя.

— У меня такое чувство, что это дело будет длиться вечно, — буркнула я, откинувшись на спинку сиденья, — только распутываешь одну нить, тебе на голову ещё три клубка загадок падает!

— Чем ближе разгадка, тем сложнее собрать все детали в один пазл, — ответил Джаред, — но это лучше, чем гадать на тенях и жонглировать теориями.

— Ну… от последнего мы так и не ушли, — вздохнула я, — мы словно циркачи-акробаты, танцующие на канате.

— И при этом, публика метает в нас ножи, — криво усмехнулся Джаред, — но мы слишком далеко зашли, чтобы опускать руки и о чём-то сожалеть.

— Я и не собиралась, просто…

— Устала, — ястреб пересел ко мне и обнял за плечи, привлекая к себе, — мы все очень устали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению