Каменная Звезда - читать онлайн книгу. Автор: Пьердоменико Баккаларио cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каменная Звезда | Автор книги - Пьердоменико Баккаларио

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Я не могу вам этого сказать… сейчас, — ответил Владимир, покачав головой.

Это не показалось Харви отказом. В тоне голоса антиквара скрывалось нечто недосказанное. И его рассказ о халдеях, о волхвах и о древних богах казался своеобразным приглашением… Как будто он дал им информацию и сейчас, прежде чем продолжать, хотел получить взамен другую информацию.

— Мы уже видели такие волчки, как ваш, — решился наконец Харви.

— Где? — спросил Владимир Ашкенази, как будто уже знал ответ.

В трех метрах над ними ворон стучал лапами по стеклянному потолку. Потом раздался сильный удар во входную дверь, в другом помещении магазина.

Испуганный ворон взлетел.

— Наверное, нужно пойти открыть, — сказал Владимир.

Он успел сделать только два шага. Глухой удар веревки по стеклу, более громкий удар — от прыгнувшего тела. И часть потолка рассыпалась на тысячу осколков.

Темная фигура спрыгнула на пол в дожде из кусочков разбитого стекла. Владимир смотрел на это, застыв от удивления. Гермес упал на пол, стараясь защитить голову от осколков, падавших повсюду. Харви спрятался под стол.

Все произошло очень быстро. Вторая фигура присоединилась к первой, спустилась по веревке и легко приземлилась на пол в двух шагах от первой.

— Что случилось? Кто вы? Что вам нужно? — закричал Владимир.

Зашуршали крылья, и ворон тоже влетел в комнату. Он как сумасшедший кружил вокруг Владимира и Гермеса.

Удар во входную дверь повторился, на сей раз еще сильнее.

Из-под стола Харви увидел две пары ног в обтягивающих джинсах, приближавшихся к нему. Пол был покрыт осколками.

— Стойте! Кто вы? — закричал антиквар в двух шагах от Харви.

Двое не слушали. На каждом шагу их женские сапоги хрустели осколками.

У Харви бешено билось сердце. Он подождал, пока незнакомки приблизятся, потом резко вскочил на ноги, надеясь опрокинуть на них стол.

Двое отскочили назад. Среди беспорядка в комнате они обнаружили сверток с волчком и схватили его, не задумываясь.

Харви сжал кулаки. Он узнал их: это были две девушки из бара, блондинка и брюнетка, с точеными лицами и хищно сверкающими зубами.

Он попытался атаковать ближайшую из них, но его удар ушел в пустоту. В следующее мгновение он ощутил сильнейший захват за запястье — такой, что не смог больше двигаться.

Пантера развернула Харви, заломив ему руку за спину, потом поднесла губы к его уху, угрожающе зашипела и оттолкнула его.

Харви потерял равновесие и упал на осколки. Он услышал, как Владимир закричал:

— Стой, воровка!

Потом, подняв глаза, он увидел, как две девушки быстро поднялись по веревке и исчезли.

— Проклятие! — прокричал Харви, вставая. Он повредил ладонь. — Они забрали волчок!

Гермес посмотрел, нет ли опасности, встал на ноги и погрозил в пустоту кулаком:

— К их счастью, они сбежали, не то…

Владимир Ашкенази закашлялся, оглянувшись вокруг. Глаза его округлились от ужаса.

— Все хорошо? — спросил его Харви.

— Пара царапин.

— Нужно позвонить в полицию.

Мужчина осмотрел свертки и другие вещи, разбросанные по полу. Он все еще был в шоке.

Да… наверное… нужно так сделать… — Чувствовалось, что он не знал, что делать.

— Вы… ты… они?.. — спросил он у мальчика.

Гермес искал на полу светлый парик, который потерял.

— Это мы виноваты, — признался Харви. — За нами следили.

— В каком смысле за вами следили? — пробурчал Владимир.

Мальчик указал на потолок:

— Я должен был сразу понять, как только увидел ворона.

— При чем тут ворон?

— Ой! — вскрикнул Гермес.

Он натянул парик, но внутри были осколки стекла.

Харви пожал плечами:

— Я уже некоторое время чувствовал, что за мной… наблюдают. А эти двое были из бара, где мы с Гермесом встречались.

Инженер прохаживался по комнате большими шагами.

— У нас из-под носа увели этот волчок!

— Это были девушки из бара, — настаивал Харви.

Гермес помог антиквару поставить стол на ножки.

— Да. Первый раз девушки идут за мной… и видите, как это закончилось.

— Они шли за мной, — уточнил Харви.

Владимир не задавал вопросов. Он был разбит и растерян.

— Нужно предупредить других, — сказал Гермес.

— Но мы не уверены.

— Мы никогда и не были.

Харви со злостью сжал кулаки. Он все еще помнил шипение, которое издала девушка ему в ухо.

— Я даже не смог ее задеть!

ТРЕЩИНА

В спальне тети Ирэн было тихо. Пожилая дама сидела на кресле на колесиках, ее колени были закрыты шотландским пледом. Рядом с ней, поджав под себя ноги, сидели Электра и Шенг.

— Ну и? — спросила Ирэн.

— Что «ну и»? Это сумасшествие! — выкрикнула Линда, уперев руки в бока.

Электра подняла глаза к небу и толкнула Шенга локтем:

— Что я тебе говорила? Ничего не поделаешь.

— Линда, пожалуйста, будь разумна!

— Я разумна! Туда не может поехать Фернандо?

— Кажется, его роман понравился издателю, специализирующемуся на детективах. Ему сделали хорошее предложение.

— Давайте не будем говорить об этом романе!

— В любом случае сейчас Фернандо не может выехать из города.

— И я тоже не могу. Или вы хотите, чтобы «Домус Квинтилиа» развалился на части?

— Он тут стоит четыреста лет, Линда, — вздохнула Ирэн. — Не думаю, что он развалится за неделю.

— А вот я не уверена. И в среду приедут Ольфаддестены, которые…

— Которые наши постоянные клиенты и будут приезжать к нам еще следующие пятнадцать лет, даже если в этот раз обнаружат пыль на тумбочке, — настаивала Ирэн.

— Ну и что? Ты забыла, что нужно постирать занавески? Что шкафы набиты одеждой, которую нужно проветрить! Уфф! Нужно столько всего купить, потом куда-то это все положить… Мне придется творить чудеса!

— Да в этом шкафу полно места! — воскликнула сестра, указывая на огромный шкаф в углу. — Можно положить вещи сюда.

— Ну уж нет! — запротестовала Линда. — Этот шкаф должен быть полупустым. В доме всегда должна быть пара пустых шкафов на всякий случай. И потом… если в доме нет пустого пространства… у меня начинается астма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию