Забытая деревня - читать онлайн книгу. Автор: Лорна Кук cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забытая деревня | Автор книги - Лорна Кук

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Я был старшим сыном, и от меня ожидали многого. Я воплотил все чертовы амбиции отца с матерью, а они хоть раз сказали, что гордятся мной? Я намного лучше брата сдавал экзамены и вообще преуспевал в жизни. У Фредди же не получалось ничего, кроме игры в крикет, его единственной и неповторимой страсти. Пока он не встретил тебя. Я думал, что, если отниму тебя у брата, он хоть как-то взбодрится. Но вместо этого я увел тебя у него прямо из-под носа. Ты проскользнула у него сквозь пальцы. И он даже не шелохнулся. Я считал наш брак возмездием брату, который не хотел играть в мои игры. Но я ошибся. Я увяз с тобой, Вероника, и супружество стало моим наказанием.

Вероника едва сдерживала слезы.

— Но поначалу ты меня вполне удовлетворяла. Несмотря на все твои закидоны, с тобой не стыдно было появляться в Лондоне. А потом Фредди сбежал на войну. О, — он посмотрел на нее с притворным беспокойством, — ты ведь знала об этом, не так ли?

Вероника скрипнула зубами, сжала кулаки и посмотрела на Берти с открытой ненавистью.

Берти заговорил мягче, но Вероника не поддалась на его уловку.

— Твое настойчивое стремление отвергать мои сексуальные притязания меня раздражало. А я не терплю, когда меня раздражают. Тогда я написал Фредди и пригласил его попрощаться со старым гнездом. — Берти махнул в сторону дома. — Я не верил, что реквизиция состоится, иначе не стал бы заморачиваться. И представь мое удивление, когда брат и правда приехал. Я хотел поразвлечься, наблюдая за тем, как нервы у тебя окончательно сдадут под натиском его столь предсказуемых влюбленных взоров. Но, как я недавно узнал, ты решила ответить ему взаимностью. Я-то считал, что ты утратила способность любить. Но больше всего, Вероника, я удивился, когда узнал, что вы перешли от слов к делу!

Слова лились из его уст подобно яду, и Вероника чувствовала, как голова у нее наполняется туманом, а на место храбрости приходят страх и тревога. Она оглянулась в поисках пути к отступлению. Надо предупредить Фредди, сказать ему, что Берти все знает. Вероника осторожно попятилась маленькими шажками.

Но как только она начала разворачиваться, Берти выбросил вперед руку и ухватил жену за волосы. Он с такой силой вцепился в них, словно собирался вырвать с корнем. Голова у Вероники дернулась назад, и она увидела темнеющее небо с низко нависшими облаками. От боли глаза налились слезами.

— До поры до времени я мирился с твоим поведением, — сказал он.

— Моим поведением? — закричала она. — Моим?

Берти еще крепче ухватил ее за волосы. Вероника приготовилась кричать, отбиваться, но неожиданно он отпустил ее и отступил назад. Она зашаталась, едва удержавшись на ногах, и повернулась к нему, растирая голову. На губах у Берти играла отвратительная ухмылка.

Вероника судорожно огляделась. Если она побежит, он схватит ее. Но тогда она будет кричать, долго и громко, чтобы Фредди услышал ее. Но Берти перехватил ее за талию и притянул к себе. Она вскрикнула от боли и принялась отбиваться.

— На твоем месте я не стал бы этого делать, — заявил муж.

Вероника не удостоила его ответом.

— Я знаю, что ты задумала, — продолжал он, пресекая ее попытки вырваться.

До угла дома было всего несколько метров. Если только ей удастся освободиться.

— Я знал о твоих планах все это время. На завтра назначила? — спросил он.

Вероника глубоко вздохнула и бессильно обмякла у него в руках.

Он догадался, что она собралась бежать. Ей не по силам справиться с ним. Берти крепко обхватил ее одной рукой, а другой неторопливо прикурил сигарету, щелкнув серебряной зажигалкой.

— Когда ты назначила день побега?

— О боже, — выдохнула Вероника и тут же пожалела об этом.

— А ты рассчитывала, что я не узнаю? Думаешь, я не смогу подслушать, о чем вы шепчетесь с глупышкой Анной? — Не дожидаясь ответа, Берти продолжал: — А почему в одночасье исчезли все твои вещи, как ты думаешь? Честно говоря, я не рассчитывал, что ты на такое способна. Твоя решимость исчезнуть поразила меня в самое сердце. Я такого от тебя никак не ожидал, Вероника. У меня прямо глаза открылись. Я почти зауважал тебя. — Он затянулся и выпустил дым через ноздри. — Почти. Но не совсем. Если бы ты не пошла на измену, шлюха ты этакая, все могло бы закончиться иначе.

Он развернул Веронику к себе лицом. Она пыталась выдержать взгляд мужа, но мужество покидало ее.

— Теперь мы встали перед вопросом: а что же дальше. — Голова Берти была в нескольких сантиметрах от Вероники, и он выдохнул сигаретный дым ей в лицо.

— Я уеду, — сказала Вероника. Она пойдет против него. Она его бросит. И он ничего не сможет сказать или сделать, чтобы воспрепятствовать ей. Она ни за что не останется. Никогда.

— Я бы не был в этом так уверен, — заметил Берти, бросив окурок на гравий. — Послушай меня внимательно, Вероника. Я скажу тебе, что именно произойдет. С тобой, со мной и с моим дорогим братцем.

При упоминании Фредди Веронику переполнило чувство протеста. Она заскрежетала зубами.

— Мы вместе вернемся в дом. Ты будешь изображать покорную образцовую женушку, какой я тебя всегда считал, пока ты не начала пренебрегать мной. И ты положишь конец отношениям с Фредди. Отошлешь его и скажешь, что больше не желаешь видеть. Мне плевать, как ты это сделаешь. Но ты сделаешь это, Вероника. Ты прогонишь его. Сегодня. Сейчас же.

Она невольно усмехнулась.

— Ты сошел сума, Берти. Ты бредишь наяву.

Но ее смех оборвался, когда муж толкнул ее и схватил за шею. Она едва смогла устоять на ногах, хватая ртом воздух. Наконец он отпустил ее. Вероника закашлялась и принялась растирать горло.

Молча наблюдая, как жена приходит в себя, Берти зажег следующую сигарету.

Сглотнув слезы боли, она воскликнула:

— И зачем мне тебя слушаться?

— А затем, — сказал Берти, — что в противном случае я войду в дом и убью Фредди.

Глава 23

Дорсет, июль 2018 года


На следующее утро Мелиссу разбудили солнечные лучи, проникшие сквозь неплотно закрытые шторы. Жмурясь от яркого света, Мелисса села на кровати и потянулась за бутылкой минералки, стоявшей на прикроватном столике. Выпив всю воду до последней капли, она пожалела, что не оставила пару глотков, чтобы запить парацетамол, который собиралась принять: после вчерашних возлияний за ужином с Гаем голова была тяжелая.

Мелисса открыла кран в ванной, запила таблетку холодной водой и глянула на себя в зеркало. Ну и вид! Сколько же она приняла вчера? Вроде бы не так уж много. Видимо, проблема была в том, что, пытаясь компенсировать урон, нанесенный талии печеньем, за ужином она ограничилась одним салатом. А может, дело все-таки в вине.

Когда Мелисса спустилась к завтраку, сердце у нее екнуло при виде сидевшего за столом Гая. Он надел очки в черепаховой оправе и выглядел теперь совершенно по-другому: этакий супер-сексуальный ученый. Волосы упали ему на лицо, но он не удосужился их поправить. Так или иначе, сегодня Гай выглядел еще лучше прежнего, в отличие от нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению