Разоблачение Клаудии - читать онлайн книгу. Автор: Дэниел Киз cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разоблачение Клаудии | Автор книги - Дэниел Киз

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Под газетами за водительским сиденьем нашли две тысячи долларов кассовыми чеками из бара. Обыскали Микки. Первый раз без результата, потом Гэри нащупал на колене у того какую-то шишку и под резинкой высоких носков обнаружил деньги – целых пятьдесят восемь сотен.

С танцовщицы они тоже сняли сапоги и расстегнули ей штаны. Гэри сказал, что под ними были блестящие трусики для выступлений. Когда полицейский спросил, зачем ее раздевали, пояснил:

– Обыскать хотели.

Их интересовали только деньги; наркотики и прочие ценности им были не нужны.

Описав убийство Маккана, столь же подробно Гэри рассказал и об остальных случаях. Когда его спросили, зачем убивать столько человек, он пожал плечами.

– Чтобы не оставлять свидетелей.

После двух с половиной часов допроса Стекман решил, что показаний уже достаточно. Гэри подтвердил слова Делайн и безошибочно указал на брата как Убийцу с двадцать вторым калибром.

Стекман позвонил своим детективам, которые ждали в гараже патрульной службы штата.

– Итак, основание для ареста у нас есть. Задержите Таддеуса Чарльза Левингдона и привезите его на допрос. – Прежде чем повесить трубку, сержант добавил: – По словам брата, он вооружен и крайне опасен. Будьте осторожны.

3

Едва Стекман отдал приказ, как к дому Таддеуса Чарльза Левингдона в Гленфорде помчались шесть патрульных машин, в каждой из которых сидело как минимум двое полицейских.

Шериф округа Ликинг Макс Марстон уже предупредил дежурного сержанта, чтобы тот ждал дальнейших инструкций. Получив отмашку Стекмана, Марстон связался с сержантом и велел в десять сорок вечера позвонить Левингдону. Подозреваемому должны были сообщить, что его дом окружен, и предложить сдаться.

Когда сержант позвонил и попросил пригласить к телефону Чарльза Левингдона, ему ответил мужской голос:

– Это я.

– Пожалуйста, слушайте меня внимательно. Очень внимательно. Делайте в точности так, как я скажу. Ваш дом окружен полицией. Вы должны открыть дверь и выйти с поднятыми руками.

В трубке надолго повисла тишина. Наконец Чарльз Левингдон спросил:

– Я без куртки и обуви. Одеться можно?

– Да, но затем снова возьмите телефон. Я сообщу, что делать дальше.

После короткой паузы Левингдон вновь заговорил:

– Я готов. Выхожу через заднюю дверь.

Он появился на крыльце, держа руки над головой.

– Что вообще происходит? – крикнул он.

Первым к нему подошел шериф Марстон: сообщил, что Чарльз арестован, попросил его встать на колени и обыскал.

– Вытащите все вещи из карманов и положите на землю.

Левингдон подчинился.

– За что меня арестовывают?

Марстон надел на него наручники, а детектив из Колумбуса, Боб Литцигер, пояснил:

– За преднамеренные убийства при отягчающих обстоятельствах в округах Франклин, Фэрфилд и Ликинг.

Литцигер отвел арестованного к патрульной машине, где в присутствии прокурора округа Ликинг, который входил в состав группы, зачитал Левингдону его права.

– Позвольте спросить, а кого я, собственно, убил? – уточнил Левингдон.

– Об этом мы поговорим в участке, – ответил Литцигер.

Детективы доставили задержанного в центральный полицейский участок города Колумбус уже ночью, около полуночи. Литцигер пошел докладывать Стекману, Соррелл снял с Таддеуса Чарльза наручники, а Капп снова зачитал ему права.

– Так вы скажете наконец, кого я якобы убил? – опять спросил тот.

– Ваш брат выдвинул против вас обвинения, – пояснил Капп. – Он утверждает, будто вы и есть Убийца с двадцать вторым калибром.

Чарльз задумчиво потер подбородок.

– Что за бред… Ничего не понимаю.

– Гэри как раз в этот момент дает против вас показания, – усмехнулся Соррелл.

– Где его держат?

– Прямо здесь, на этаже, – сказал Капп. – Он сидит в комнате для допросов и поет как птичка нашим следователям.

– Я вам не верю.

Соррелл хлопнул ладонью по столу.

– Послушайте, Чарльз, к чему нам врать? Если мы чего не знаем, просто не станем говорить, сменим тему. Но врать нам нет никакого смысла.

Чарльз задумчиво обвел их взглядом.

– А можно мне самому услышать, что именно он рассказывает?

– Почему бы и нет? – пожал плечами Соррелл. – Только у начальства спрошу.

Уладив вопрос со Стекманом, они привели Чарльза в штаб-квартиру отдела убийств, куда транслировалась запись из комнаты для допросов. Из динамиков в шкафу доносились голоса детективов Стива Мартина и Тони Рича – полицейские расспрашивали Гэри Левингдона про пистолеты, которые тот с братом похитил из оружейного магазина в прошлом году. Хотя в записях о краже фигурировало восемь пистолетов, Гэри смог перечислить только семь.

Закончив со списком оружия, Тони Рич спросил Гэри, не боится ли тот мести брата.

– Думаете, что теперь он вас точно убьет?

– О да, прикончит при первой же возможности!

– Готовы дать против него показания? – спросил Рич.

– Готов.

– Боитесь?

– Есть немного.

– А как насчет вашей жены? Она будет выступать против него в суде?

– Да, она его тоже боится.

– Видимо, не без оснований… – протянул Рич. – Так что с остальными жертвами, Гэри? Кого из них убили вы лично?

– Никого, – запротестовал Гэри. – Только Энника, его одного…

– А что с Клаудией Яско – вы такую знаете? – спросил Рич.

– Нет, не знаю, – ответил Гэри.

– А ваша жена – может, она знает?

– Я ее спрашивал, она с ней тоже незнакома.

– А как насчет жены Чарльза? – уточнил Рич. – Она вообще знала, чем вы занимаетесь?

– Нет.

– Почему он ей не доверился?

Гэри помолчал немного и вдруг спросил:

– Среди вас тут есть хиллбилли? [15]

Детективы ответили отрицательно, и Гэри пояснил:

– А вот она хиллбилли до мозга костей. И буквально помешана на религии.

Мартин спросил:

– Думаете, если Чарльз сказал бы ей, чем занимается, она…

– …пришла бы в ужас и сдала нас обоих в ту же минуту, – завершил Гэри.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию