S #10. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (РАССВЕТ)
Соён. Я так не думаю.
Придворная дама Чхве (заходит). Я принесла одежду, чтобы вы переоделись, Ваше Величество.
Хонён (берет одежду). Тогда почему же вы промокли?
Соён. Я просто была рада увидеть наконец воду в озере, и мы немного поиграли.
Придворная дама Чхве, Хонён. Что?!
Придворная дама Чхве. Вдвоем играли в воде! Так нель… (Замолкает, сдерживая слова.)
Хонён. А вдруг вас кто-то увидел бы!
Соён задумывается, глядя на обеспокоенных Хонён и придворную даму Чхве.
Бонхван (Е). А что, если озеро – это не выход? Быть не может…
Соён выглядит потрясенной.
S #11. ПАВИЛЬОН ХИЧЖОНЧЖОН (РАССВЕТ)
Чхольчон стоит спиной к двери. С его одежды капает вода; он смотрит на шпильку Соён.
Начальник охраны Хон (забегает, тяжело дыша). Ваше Величество! Вы тут! Я обыскал весь дворец. Куда вы так спешили?..
Чхольчон прячет шпильку в кулак и поворачивается к начальнику охраны Хону.
Начальник охраны Хон. Почему ваша одежда мокрая?
Чхольчон. Неважно.
Начальник охраны Хон, увидев задумчивое лицо Чхольчона, больше ни о чем не спрашивает.
S #12. ПЕРЕД ЛЕЧЕБНИЦЕЙ (РАССВЕТ)
Оволь с трудом выходит на террасу. У нее нет никаких вещей; каждый шаг дается ей с огромной болью. Не выдержав, она садится на пол.
Оволь достает нориге, которое ей дала Хвачжин, и сжимает его в руке. Собравшись наконец с силами, она продолжает путь.
S #13. ГДЕ-ТО НА ТЕРРИТОРИИ ДВОРЦА (РАССВЕТ)
Оволь, хромая, осторожно бредет по территории. Мимо проходит сонная, потирающая глаза служанка; Оволь быстро прячется, а после продолжает идти дальше.
S #14. ПЕРЕД ДВОРЦОВЫМИ ВОРОТАМИ (РАССВЕТ)
Увидев вдалеке ворота и стражников, охраняющих их, Оволь с облегчением выдыхает.
Оволь (оглядывает дворец). Жизнь, полная преступлений… Я буду ждать дня, когда госпоже понадобится моя помощь.
Поворачивается обратно и идет вперед, как вдруг врезается в какого-то евнуха.
Оволь (склонив голову). Простите. Я не видела…
Палач. Ты правда меня не видела?
Оволь застывает в ужасе, услышав знакомый голос. Она медленно поднимает голову… В ее живот вонзен кинжал. Палач ударил им Оволь, когда они столкнулись.
Оволь видит на лице палача шрам.
Палач. Если слабый знает слишком много, ему суждено умереть. Это принцип жизни во дворце.
Оволь (шатаясь, подходит ближе и хватается за одежду палача). Я должна жить… Госпожа приказала мне жить…
Собрав последние силы, Оволь тянется к лицу палача рукой. Она царапает его шею и падает без сознания.
Палач дотрагивается до кровоточащих царапин, вытирает руку как ни в чем не бывало и уходит.
Рука Оволь, в которой она держала нориге Хвачжин, разжимается, и оно падает на землю.
S #15. БИБЛИОТЕКА (ДЕНЬ)
Ким Чжвагын стоит в тени книжного шкафа, по другую сторону от него – служанка Кан.
Служанка Кан. Королева снова бросилась в озеро на рассвете. Но на этот раз с ней был король…
Ким Чжвагын очень удивлен.
Служанка Кан. Никто не знает, зачем они это сделали. (Смотрит на Ким Чжвагына.) Этого достаточно… чтобы доказать мою пользу для вас?
Служанка Кан выглядит отчаявшейся, но в ее взгляде читается коварство…
S #16. ДВОР ДОМА КИМ ЧЖВАГЫНА (НОЧЬ) – F/B
Накрывшись накидкой, служанка Кан ждет Ким Чжвагына. Когда тот выходит, она падает перед ним на колени.
Служанка Кан. Спасите меня, господин! Королева-мать ни за что не оставит меня в покое!
Ким Чжвагын. О чем ты говоришь?
Служанка Кан. Прошу меня простить, королева-мать попросила меня взять всю вину на себя за тот инцидент с королевой. Но теперь, зная о всей ситуации… зная о том, что они пытались манипулировать!.. Моя жизнь в опасности!
Ким Чжвагын. Почему она тебя об этом попросила? (Пронизывающе смотрит.) Для чего ты ей нужна?
Служанка Кан. Я просто пыталась выжить… Несколько раз я доносила королеве-матери о действиях Ее Величества. Я так виновата!
Ким Чжвагын. Ты упустила последний шанс. Если бы ты приняла это предложение, то смогла бы на нем заработать. Теперь у тебя осталась жизнь без какого-либо жалованья.
Служанка Кан (отчаянно). Я должна выжить! Я сделаю все что угодно! Я обязана выжить! Спасите меня!
Ким Чжвагын. С какой стати меня должна волновать жизнь какой-то служаки? Просто прими свою судьбу. (Разворачивается.)
Служанка Кан. Я… (Стискивает зубы.) Я вам пригожусь.
Услышав это, Ким Чжвагын поворачивается к служанке.
S #17. БИБЛИОТЕКА (ДЕНЬ)
Ким Чжвагын. Передай это королеве-матери.
Служанка Кан. Мне рассказать ей все как есть о Ее Величестве?
Ким Чжвагын. Она все равно узнает об этом, даже если не из твоих уст. Но если она узнает об этом от тебя, то посчитает полезной. В таком случае королева-мать не сможет от тебя избавиться, хоть твоя жизнь и ничего не стоит.
Служанка Кан. Слушаюсь…
Ким Чжвагын. После того как расскажешь ей, докладывай мне обо всем, что видишь и слышишь, – любую мелочь.
Служанка Кан. Я поняла.
Ким Чжвагын. Позже ты начнешь работать в покоях Ее Величества вместе с придворной дамой, ответственной за королевские покои.
Служанка Кан (радуется). Королевское покои? За это так много платят… Спасибо! Господин!
Ким Чжвагын. Королева-мать будет считать тебя полезной. И следи за каждым шагом Ее Величества.
Служанка Кан. Хорошо! Спасибо, что поручили это мне!
S #18. ДВОРЕЦ ХВАЧЖИН (ДЕНЬ)
Хвачжин сосредоточенно рисует орхидеи.
Хвачжин. Нарисовать цветы или бутоны… Оволь, что ты думаешь? (Поднимает голову и осознает, что Оволь рядом нет.) Теперь у меня никого не осталось, кроме короля.
Придворная дама Ко (Off). Госпожа, к вам пришла королева-мать.
Королева Чо заходит.
Хвачжин (встает, чтобы поприветствовать). Ваше Величество, вы пришли.
Королева Чо (приветливо улыбается, смотрит на каллиграфию). Я вижу, вы рисуете орхидеи. (Садится.) Уже закончили?
Хвачжин. Еще нет. Я не знаю, что мне стоит нарисовать – цветы или бутоны.