Ким Чжвагын. Министры единогласно рекомендуют его.
Чхольчон. Единогласно… Я и не знал, что вы все так хорошо ладите. Судя по слухам, он выдающийся кандидат.
Личный секретарь короля протягивает Чхольчону указ.
Чхольчон. И указ уже готов… Министры нынче так трудятся, что такому медлительному правителю, как я, чтобы угнаться, придется пожертвовать сном.
Ким Чжвагын. Вам нельзя этого делать. Вы должны заботиться о себе и зачать наследника.
Глава Министерства чинов (бормочет). Какой же он король? Самый настоящий жеребец.
Правый министр с осуждением смотрит на главу, а в это время Чхольчон ставит свою печать на указе.
Чхольчон утверждает и другие документы. Королева Сунвон зевает от скуки.
S #26. ПЕРЕД ПАВИЛЬОНОМ ИНЧЖОНЧЖОН (УТРО)
Королева Сунвон направляется к паланкину. Рядом с ней идет Ким Чжвагын.
Чхольчон, склонившись, провожает ее.
Королева Сунвон (останавливается напротив него, свирепо смотрит). Не теряйте свою скромность.
Чхольчон. Да, Ваше Величество.
Королева Сунвон и Ким Чжвагын проходят мимо Чхольчона, склонившего голову.
Глава Министерства чинов и Правый министр наблюдают за этим со стороны.
Глава Министерства чинов. Род Чо сам навлек на себя беду. Мы унижены из-за ложного признания королевской наложницы…
Правый министр. Поражение – это не результат, а причина.
Глава Министерства чинов. Что?
Правый министр. Так сказала королева-мать. Мы согласились с назначением Ким Бёнина и помогли им укрепиться из-за нашего поражения. Ты как-то сказал, что Ыйгымбу однажды станет нашим оружием. Чем больше мы проигрываем, тем больше теряем, поэтому следующий шаг за нами.
Глава Министерства чинов. Тогда пора собраться с силами.
Как только Ким Чжвагын и королева Сунвон удаляются, Чхольчон поднимает голову и холодно смотрит им вслед.
S #27. ДВОРЕЦ ХВАЧЖИН (ДЕНЬ)
Хвачжин смотрит в одну точку, неспешно растирая брусочек туши, а затем, вспомнив об Оволь, всхлипывает.
Принц Ёнпхён забирает из ее рук тушь.
Начинает растирать тушь, как это раньше делала Оволь.
Хвачжин. Как думаете, Оволь стало лучше?
Принц Ёнпхён. Я разузнаю.
Хвачжин. Она всегда была такая живая, словно огонек, и всюду бегала… а теперь больше никогда не сможет. Если бы она не пришла со мной во дворец… (Глаза полны слез.)
Принц Ёнпхён. Не думайте слишком много об этом. Иногда мысли затягивают, как трясина, и чем глубже, тем мучительнее.
Хвачжин. Что вам помогает в такие моменты?
Принц Ёнпхён. Я… встречаюсь с начальником охраны Хоном.
Хвачжин. Значит, он служит для вас утешением.
Принц Ёнпхён. Я постоянно злюсь, когда мы с ним вместе, и он начинает говорить какие-то глупости.
Хвачжин.?
Принц Ёнпхён. Злость помогает вытащить себя из мучительных размышлений.
Хвачжин (чувствует себя лучше). Тогда можете меня разозлить?
Принц Ёнпхён. Но…
Хвачжин. Если нет…
Принц Ёнпхён стоит в странной позе.
Чуть склонив голову набок, он смотрит на Хвачжин, пока та увлечена рисованием его портрета на рисовой бумаге.
Хвачжин. Вам нельзя двигаться.
Принц Ёнпхён возвращает голову в прежнее положение и боковым зрением следит за ней.
Хвачжин. Готово.
Принц Ёнпхён вскакивает, собирается подойти, но резко падает.
Хвачжин. Что с вами?
Принц Ёнпхён. Ничего. Все хорошо.
Хвачжин. Вы не ушиблись? (Трогает его за ногу.)
Принц Ёнпхён. Ы-ых! (Поспешно.) Прошу, не трогайте.
Хвачжин.?
Принц Ёнпхён (смущенно). Мне… свело ногу.
Хвачжин (виновато). Так много времени прошло?
Принц Ёнпхён. Как славно. Вы были так увлечены, что даже забыли про время. (Улыбается.)
Хвачжин виновато улыбается в ответ.
S #28. КОРОЛЕВСКАЯ КУХНЯ (ДЕНЬ)
Соён сидит перед печкой и шьет. На всех пальцах надеты наперстки.
Манбок. Если вам так хочется шить, то идите к себе, в Тэчжочжон. Почему вам обязательно заниматься этим здесь? (Увидев, как все ужасно.) Вы уверены, что делаете это правильно?..
Хонён шикает на него.
Соён. Я пообещала быть идеальной королевой.
Манбок (хмыкает). Разве это идеально?
Соён. Тебе, кажется, заняться нечем? Найти тебе работу?
Манбок (отворачивается к печке). Охо-хо. Сколько всего надо переделать!
В это время в кухню заносят поднос. Распорядитель грустно качает головой, глядя на Манбока.
Соён. Это из Тхонменчжона?
Соён смотрит на поднос – еда почти не тронута.
На лице Манбока появляется грусть, а Соён довольно кивает головой.
Соён. Попробовав мои новый блюда, она больше не захочет вернуться к старым.
Соён разглядывает свое шитье. Выглядит оно беспорядочно, но это будущее покрывало предназначено для того, чтобы сохранять тепло блюд.
Соён. Готово! (Отдает Хонён.) Отнеси это в ведомство королевских конюшен. Если использовать его на паланкине для блюд, то еда будет оставаться теплой.
Хонён (забирает и собирается уйти, как вдруг разворачивается и с подозрением смотрит). Меня отсылаете, чтобы пойти к озеру?
Соён. Ты когда-нибудь видела, чтобы такой активный человек, как я, собирался себя убить? Кажется, для вас вечное наблюдение стало естественным, но я как будто под камерами видеонаблюдения. О чем волноваться?
Кивает в сторону. Там сидит придворная дама Чхве и не сводит с Соён глаз.
Хонён чувствует облегчение и убегает.
Соён (скрестив на груди руки). Так, показать вам фокус?
Соён режет и измельчает ингредиенты, успевая при этом отдавать распоряжения.
Королевская кухня становится похожа на кухню Голубого дома.
Соён. Эй! Ты еще долго?
Повар (обращаясь к Манбоку). Господин, королева сказала сначала это сделать…
Манбок (махнув рукой, словно сдается). Конечно делай. Поступай как знаешь.
S #29. ПАВИЛЬОН ТХОНМЕНЧЖОН (ДЕНЬ)