Другие повара, смотря на его расстроенное лицо, не могут сосредоточиться на своей работе.
Манбок (вскакивает). Уверен, оно только выглядит отлично. Зуб даю, там не хватает специй!
Повара соглашаются с ним. Манбок зачерпывает ложкой остатки бульона.
Манбок. Я работаю на королевской кухне уже 30 лет! Она думает, что готовить блюда очень легко? (Пробует бульон.)
Остальные с облегчением смеются и возвращаются к работе, как вдруг слышится звон упавшей ложки.
Они смотрят на Манбока и видят его трясущуюся спину.
Повар 1. Настолько все плохо?
Манбок. …Аромат шиитаке и порея. И такой насыщенный аромат говядины. Все они прекрасно дополняют друг друга…
Повар 1.?
Манбок. «Сам» – три, «хян» – аромат, «ра» – котелок. Если три прекрасных аромата смешать в одном котелке, то получится Самхян рамен!
S #10. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (ДЕНЬ)
Прекрасная подача чосонской версии рамена в небольшом котелке выглядит так, будто это вариант сервировки магазинной лапши быстрого приготовления.
Соён (прихлебывая, ест лапшу). Ух! Ну наконец-то полегчало! Сюда бы еще немного усилителя вкуса – и было бы вообще прекрасно. Жаль, что его нет.
Хонён (сглатывает). Благодаря вам я попробовала много разных деликатесов, но это первый раз, когда я пробую что-то настолько невероятное.
Соён. Держи еще. Как говорится, поделиться раменом – поделиться любовью.
Хонён. Прошу прощения… (Втягивает лапшу.) Ох, и правда! Не могу поверить, что это вы его приготовили! Вы ведь никогда не держали в руках нож! Есть ли что-то, чего вы не умеете, Ваше Величество?
Соён. Угу. Когда-то я была человеком, способным на все. Теперь же не могу сделать кое-что очень важное. То, что нравилось мне больше всего. (Внезапно грустнеет.)
Хонён. А-а, вышивка? Верно, раньше вы хорошо это умели.
Соён (усмехается). Она самая. При одном лишь касании и цветы могли зацвести, и бабочки разлетались вокруг. Это было что-то с чем-то.
Главный евнух (Off). Прибыл Его Величество!
Соён. Чего это вдруг? Ай, блин… У меня же лапша вся размокнет!
Соён поспешно пытается доесть рамен. Чхольчон заходит в комнату и останавливается перед ней.
Соён, напихав лапшу за щеки, смахивая на бурундука, пытается ее прожевать.
Чхольчон собирается что-то сказать, но Соён останавливает его жестом и проглатывает лапшу.
Чхольчон. Я шел к старшим поприветствовать их, но решил проведать вас. Как вы себя чувствуете после прошлой ночи?
Бонхван (Е). Неужели он догадался?
Соён. Есть повод думать, что мне нездоровится? Вы, наверное, тоже провели прекрасную ночь?
Бонхван (Е). Давай-ка сменим тему.
Чхольчон (Е). Не хочет говорить.
Чхольчон. Все благодаря вам. (Принюхивается.) Ваше Величество, вы что, пили?
Соён. Я?! Да разве такое возможно? Может, это вы выпили?
Чхольчон подходит впритык к Соён; она резко задерживает дыхание, не успевая отстраниться.
Чхольчон пристально смотрит в глаза Соён.
Бонхван (Е). В гляделки играем?
Соён, не моргая, смотрит в ответ.
Чхольчон (Е). А она весьма искусна во лжи.
Внезапно Соён пускает отрыжку прямо в лицо Чхольчону.
Чхольчон зажмуривается, а Хонён и главный евнух замирают.
Соён (невозмутимо). Ой, прости-прости. Вообще у меня с манерами все отлично. Просто внезапно вырвалось.
Главный евнух поспешно вытаскивает платок и протирает лицо ошарашенного Чхольчона.
Чхольчон. Мое обоняние убито. (К Соён.) Я пойду, у меня дела. (Встает; обращаясь к евнуху.) Мы идем в павильон Сончжончжон.
Соён. Если так занят, зачем приходил?
Соён ворчит, наблюдая за поспешно удаляющимся Чхольчоном.
S #11. ДОРОГА К ПАВИЛЬОНУ СОНЧЖОНЧЖОН (ДЕНЬ)
Чхольчон идет в сопровождении евнухов. Навстречу ему выходит принц Ёнпхён и кланяется.
Принц Ёнпхён. Приветствую вас, Ваше Величество.
Чхольчон. Брат! Не могли бы вы проверить, не пахнет ли от моего лица?
Принц Ёнпхён. Пахнет?
Чхольчон (подходит ближе, шепчет). Я еще не узнал. Приготовьте все необходимое.
Главный евнух наблюдает за ними, не в силах расслышать, о чем они говорят.
S #12. ПАВИЛЬОН ТЭЧЖОЧЖОН (ДЕНЬ)
Хонён (Off). Ваше Величество, к вам пришел Ким Бёнин.
Соён. А, кузен?
Бёнин (заходит, кланяется. Как только двери закрываются, осторожно говорит). Я беспокоился о вашем самочувствии, поэтому пришел проведать.
Соён молча рассматривает Бёнина.
Бонхван (Е). Его имя не кажется мне знакомым. Вероятно, он не оставил никакого следа в истории. Не знаю, что у них за отношения, но…
Соён (говорит на манер героев исторических сериалов). Я очень признательна за прошлую ночь.
Бёнин. Я лишь делал то, что считал своим долгом. (Нежно смотрит.)
Соён (чувствует странную атмосферу). Раз уж у нас гости, надо принести какие-нибудь угощения…
Бёнин. Я скучал.
Бонхван (Е). Что за внезапность? Ай, лучше соглашусь.
Соён. Я тоже скучала.
Бёнин (радуется). Какое облегчение. Услышав это, чувствую, как мои тревоги уходят.
Бонхван (Е). Это его так тронуло?
Бёнин. Слышал, вы чуть не утонули после встречи со мной. В тот вечер вы сказали, что вам страшно.
Бонхван (Е). Чего?
Соён. Было такое. Тогда… я сказала… То, чего я боялась…
Бёнин ждет, пока Соён договорит.
Соён. Люди – самые пугающие существа в этом мире.
Бёнин (становится серьезным). Вы чувствовали угрозу? Знаете, кто пытался вам навредить вчера и кто столкнул вас в воду?
Соён (возвращается к началу разговора). Погоди! С озером все понятно, а что со вчерашней ночью не так? На меня кто-то напал?
Бёнин. Вы не помните? На вас напал убийца.
Соён. Убийца?! То есть вчера я чуть было не умерла? Кто? Почему меня?
Бёнин. Думал, вы знаете… Выходит, нет.
Бонхван (Е). Что за… второе покушение? Неужели эта женщина настолько опасна?
Бёнин. Не знаю, связано ли это с вашими словами в ту ночь, когда вы сказали, что вам страшно.