Тайна Каменного Принца. Том-2 - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Медведева cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна Каменного Принца. Том-2 | Автор книги - Анастасия Медведева

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Госпожа Инь Юэ… — напряженно произносит божок ручьёв и водоёмов.

— Когда вы родились, я уже была Высшей Богиней. Когда вы создали свой хилый альянс, моя Шёлковая Долина процветала уже много тысяч лет. И вы берётесь указывать, где я ходить должна? — направляю взгляд на Бога Мышей и вздёргиваю его так же, как и главу клана птиц, — Ни один из вас не имеет права на меня глаза поднимать, жалкие подобия Богов… О каком небесном суде вы говорите, когда я имею право прямо сейчас отнять ваши жизни за дерзость, проявленную по отношению к древнейшей Богине бессмертного царства?

— Госпожа Инь Юэ! Нет… Хозяйка Шёлковой Долины! — бросается мне в ноги Чжу Цин, — Прошу вас, усмирите гнев!

— Пошла прочь, — бросаю ей, не глядя.

— Эти небожители забыли о своём месте, потому что давно не видели никого древнее моего отца! — крепко зажмурившись, кричит Чжу Цин, прекрасно понимавшая, что с ней будет за непослушание, — И они не знают о том, что отец сам просил вас позаботиться о нас!

— Что? Что говорит дочь Повелителя Цветов? — переспрашивает Божество Земли.

— Всё так! Мой отец сам попросил Хозяйку Шёлковой Долины стать нашей покровительницей! И сам принял решение уйти на её землю! В этом нет вины Госпожи Инь Юэ! — восклицает Чжу Цин.

— Глупое дитя, — взмахом руки отбрасываю её в сторону, — кто разрешил тебе заступаться за меня?

Перевожу взгляд на членов альянса.

— Воспитанием этого ребёнка я займусь лично. Что касается вас…

— Мы просим прощения у великой Богини! Мы были не правы и заслуживаем смерти! — падают на колени главы кланов.

Да вы просто струсили перед моей силой, жалкие отбросы, жадные до чужой реликвии…

Щелчком пальцев ломаю всем четырём бессмертным кости и наблюдаю за тем, как они валятся на землю, крича от боли.

— Вы смеете из себя жертв изображать? — уточняю, приподняв бровь, и главы Края Пяти Озер тут же замолкают, сообразив, что легко отделались.

Прищурившись, смотрю на них, размышляя, хватит ли им ума вынести урок из произошедшего.

— Сожалеете ли вы о содеянном? — спрашиваю, отводя взгляд в сторону.

— Сожалеем, Высшая Богиня! — хором отвечают боги.

— На первый раз вас прощаю — и то лишь потому, что сегодня праздник, — скосив глазом в сторону остатков того самого «праздника», отвечаю, — что касается погрома — это ваша плата за высокомерие и недальновидность. Синь Шэнь, мы уходим, — подхватив лентой тело Чжу Цин, срываюсь в небо, оставляя на земле Края Пяти Озёр лишь соломенную шляпу с полупрозрачной вуалью…

Когда долетаю до Шёлковой Долины, сбрасываю свой груз на землю, прохожу к дому и останавливаюсь, обращаясь к Синь Шэню:

— Я знаю, что подвела тебя… ты так долго выстраивал дипломатические отношения со всеми кланами, столько труда вложил в налаживание связей, но, если бы я не преподала им урок, все эти насмешки в наш адрес продолжились бы. Те низшие бессмертные на ярмарке позволяли себе тыкать в меня пальцем лишь потому, что их хозяева ведут себя так же. Я больше не буду терпеть подобную распущенность и… — замолкаю, услышав за спиной какие-то странные звуки, — Шэнь-гэгэ?..

Разворачиваюсь и вижу, как лис смеется от всей души, более не сдерживаясь; он запрокидывает голову, открывая вид на длинную шею, и выглядит в этот момент настолько молодым и беспечным, что я невольно замираю, любуясь другом…

— Гэгэ? — зову мягко, ощутив, как на собственных губах растягивается такая же открытая улыбка.

— Я так счастлив, — смахнув влагу с уголков век, отвечает Синь Шэнь и опускает взгляд лучистых глаз на меня, — а-Юэ, я действительно счастлив…

— Что я побила тех Богов? — переспрашиваю неуверенно.

— Что ты, наконец, очнулась! Действительно очнулась от своего двухтысячелетнего сна! — странно отвечает лис.

— Ты не злишься на меня за это представление на ярмарке? — уточняю осторожно.

— Я жалею лишь о том, что их вздёргивал не я, — нежно погладив меня по щеке, отвечает лис.

— Тогда я спокойна, — киваю, глядя ему в глаза.

— Ты помнишь о своей подопечной? — взглянув мне за спину, уточняет Синь Шэнь.

— Да, сейчас ей займусь, — отзываюсь.

— Хорошо. Но сперва послушай внимательно, — гэгэ понижает голос, и мы одновременно накрываем себя защитным заклятием, — я, наконец, нашёл информацию о кровавых печатях; было довольно трудно, но оно того стоило… Так, вот, печати бывают трёх видов. Кровавая печать голодной бездны — печать, которую накладывают на противника, чтобы вытянуть из него всю силу. Кровавая печать разрыва пространства… тут, думаю, и объяснять не нужно — мы наблюдали её появление в долине ещё при жизни наследного принца. И самая сложная — кровавая печать духа. Она забирает душу противника, позволяя использовавшему её, поднять свой уровень. Все три печати требуют кровавой жертвы, равной по силе тому, против кого печать используется… в случае с наследником была использована именно третья печать, и ввиду этого обстоятельства поведение Цяо-Цяо становится ещё более загадочным.

— Мастер из смертного мира действовал без её согласия? — нахмурившись, уточняю.

— Кажется, он сотворил не ту печать, о которой они договаривались. И когда принц Тао… — лис останавливается, бросив на меня сосредоточенный взгляд.

— Когда душу Тао забрали — говори, как есть, — предлагаю ему ровным голосом.

— Когда это произошло, Цяо-Цяо словно с цепи сорвалась и сначала плакала, потом кричала на всех, а затем попыталась куда-то сорваться, но её остановили.

— Как ты думаешь, он не воскрес из-за кровавой печати духа? — спрашиваю, взяв все эмоции под контроль.

— Уверен, он знал обо всех разновидностях этой страшной техники. Знал — и сознательно шёл на это, предварительно проредив войско противника.

— Тогда я не понимаю… — качаю головой.

— Полагаю, разгадка кроется именно в поведении Цяо-Цяо, — отзывается Синь Шэнь.

— Согласна. Для той, что столько раз пыталась забрать жизнь Тао — неожиданно заплакать, а потом сорваться куда-то… теперь я понимаю, почему эти обстоятельства сразу же заинтересовали тебя, — киваю, покусывая губу, — мы можем узнать, куда она хотела попасть?

— Я… попробую что-нибудь предпринять, — как-то до странного неуверенно протягивает лис.

— Что-то не так? — уточняю у него.

— Однажды я уже отправлял за ней свой хвост… и едва его не лишился. Это было в первые дни после смерти наследника, — признается гэгэ.

— Тогда не рискуй. Мы найдём другой путь, — сжав рукой его ладонь, произношу убежденно.

— Я услышал тебя, — мягко отзывается лис, затем отходит от меня и исчезает, а я снимаю с себя защиту и медленно разворачиваюсь к связанной на земле Чжу Цин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению