Тайна Каменного Принца - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Медведева cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна Каменного Принца | Автор книги - Анастасия Медведева

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Да. Надеюсь, теперь у тебя не возникнет проблем в общении с мудрецом, — отзываюсь, после чего обращаюсь к своим ученикам, — вы сегодня хорошо постарались. Подробный отчёт о всех ваших действиях во время сражения я получу вечером от Высшего Бога Лин Хуна, а завтра мы с вами обсудим все ваши ошибки.

— Мы не опозорили тебя, тётушка, — улыбается мне старшая Бию и незаметно бросает взгляд на красавца Хэ Чжаня.

Таааак… кажется, вскоре кое-кому вновь понадобятся любовные консультации.

— Не опозорили, — соглашаюсь и отступаю на шаг, позволяя всей группе взлететь в небо.

Последним от земли отрывается Синь Шэнь, перед этим успев прикоснуться к моей щеке утешительным жестом. Он прекрасно понимал, какое унизительное представление устроил для меня наследный принц.

И вновь — это был первый раз, когда я искренне захотела оказаться в тёплых объятиях друга.

Быть в кругу посторонних так утомительно…

Разворачиваюсь к Хозяину Белого Озера, игнорируя напряженный взгляд своего «жениха» и его бывшей невесты.

— Помнится, Повелитель Цветов обещал напоить меня своим отборным чаем, — напоминая тому о нашей договоренности, произношу не спеша.

— Это будет честью для старика. Прошу вас, Высшая Богиня, — указывая рукой в сторону Цветочного Дворца, отзывается Цзы Сяо, — Вы успели закончить все свои дела?..

Намекает на то, что я отлучилась во время боя?

— Да, — киваю, — пусть то дело не было сверхважным, но это была просьба Летописца — а ему я не могла отказать.

— Ох! Теперь понятно! Конечно же, просьбы почтенного старца следует выполнять в первую очередь, — тут же закивал Повелитель Цветов.

— Высшая Богиня везде успела. Большое счастье, что она, наконец, почтила свет своим присутствием, завершив своё добровольное отшельничество, — отзывается Тао, следуя за нами в сопровождении Чжу Цин.

Материализую веер в правой руке, задумчиво глядя вперёд.

— Наставничество и впрямь — наивысшая благость. Долгое время я не считала нужным передавать кому-либо свои знания, но эти дети смогли оживить меня, — отвечаю не столько ему, сколько старику Цзы Сяо.

— Я полагал, вас оживила наша помолвка, — раздаётся из-за спины всё тот же голос.

— Наследный принц прямолинеен, — с лёгкой озадаченностью отзывается Повелитель Цветов, скосив на того глаза.

— Простите ему это. Молодость — не грех, — мелодично отвечаю, обмахиваясь веером, — однако, его попытка защитить статус нашего союза весьма похвальна.

— Что Высшая Богиня имеет в виду? — с любопытством уточняет старик Цзы Сяо.

И даже Чжу Цин, о чём-то негромко говорившая с наследником, затихает.

— Меньше, чем через два месяца наследный принц вновь обретет свободу — а я вернусь в Шёлковую Долину и посвящу всё свободное время своим ученикам, — отвечаю ровно.

— Это… правда? — подаёт голос Чжу Цин.

Оглядываюсь на неё. Богиня выглядит откровенно взволнованной и не может скрыть надежды во взгляде… в то время, как взгляд наследника заметно темнеет.

— Правда, — киваю ей, затем обращаюсь к Цзы Сяо, — не могу не заметить, что дочь Повелителя Цветов весьма обрадована этим фактом. Давно мне не доводилось видеть столь живую реакцию на лице юного создания. Первая любовь… — протягиваю, разглядывая красавицу с покровительственным выражением, — это так прекрасно!

— Хозяйка Шёлковой Долины ошибается: моя дочь всего лишь не может скрыть радости от победы над демонами, — сверкнув грозным взглядом на Чжу Цин, произносит Хозяин Белого Озера.

При этом он явно недоумевает о том, что происходит между мной и Каменным принцем. Кажется, я поставила его в неловкое положение.

Впрочем, это положение не более неловкое, чем то, в котором я оказалась ранее…

— Высшая Богиня Инь Юэ торопится вернуться к своим ученикам, — отстраненно произносит наследник, не глядя на меня, — стоит ли нам задерживать её своим обществом?

— Между мной и Повелителем Цветов есть договоренность. Но я вовсе не желаю обременять беседой наследника и прекрасную деву Чжу Цин. Уверена, вы найдёте, о чём поговорить и без нашего участия, — с лёгкостью отбиваю.

— Действительно, что может быть интересного для молодых в беседе двух древних богов? — выбрав сторону, с почтительной улыбкой отвечает наследнику Цзы Сяо.

— Прошу Повелителя Цветов не называть мою невесту древним божеством, — холодно чеканит принц Тао, взгляд которого становится неожиданно острым, — пусть Высшая Богиня и считает нашу помолвку фиктивной, это напоминание неприемлемо. Особенно — в моём присутствии.

— Прошу прощения, Ваше Высочество, Высшая Богиня, — поспешно кивнув и ему, и мне, немного растерянно отзывается старик.

Кажется, мы его совсем запутали.

— От вашего желания закрыть глаза на мой возраст, тот меньше не станет, — мягко отвечаю, взглянув на наследника.

И уже хочу просить Повелителя Цветов удалиться со мной для приватной беседы, как Тао вновь влезает со своим вопросом:

— Чжу Цин сообщила мне, что вы успели схватить одного из демонов?

— Всё верно, я отправила его в Шёлковую Долину, — киваю, внутри начиная раздражаться от его желания везде оставить свой след.

— Не могла бы Высшая Богиня вернуть пленного? Я хочу присутствовать на допросе, — требовательно произносит принц Тао.

— Не могла бы, — отрезаю в ответ.

— Но вторжение было на территорию нашего клана… — негромко замечает Чжу Цин, почувствовав поддержку наследника.

— Господин Повелитель Цветов, вы должны разрешить этот спор, — повернувшись к её отцу, произношу вежливо, — имею ли я право единолично допросить демона, пленённого мною лично на территории Белого Озера?

— В связи с нашей недавней договоренностью… — протягивает старик, скосив глаз на наследника, — Высшая Богиня Инь Юэ имеет на это право.

— Это так? — прищурившись, уточняет принц.

— После нашего доверительного разговора она однозначно получит это право, — чуть надавив голосом, отвечает принцу Повелитель Цветов.

Я не могу ошибиться: принц Тао знает, о чём пойдёт речь в этом «доверительном разговоре»!

— В таком случае я хочу присутствовать и на нём, — твёрдо произносит наследник.

— Господин Цзы Сяо, я загляну к вам на этой неделе, и мы обязательно разопьём вместе ваш ароматный чай. А сейчас я вынуждена оставить вас: совершенно очевидно, что у наследного принца есть к вам какое-то важное дело. Не смею отвлекать, — сказав это, срываюсь в небо и мгновенно увеличиваю скорость, чтобы никто не смог меня догнать.

Вести беседы со стариком в присутствие принца я была не намерена. Как не намерена выносить сор из избы и вовлекать в наши непростые отношения посторонних. Лучше вернуться к Повелителю Цветов после того, как наследник покинет Край пяти Озёр…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению