Клуб Мэри Шелли - читать онлайн книгу. Автор: Голди Молдавски cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клуб Мэри Шелли | Автор книги - Голди Молдавски

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Сандра плюхнулась рядом со мной на диван и протянула мне пиво.

– Так что за кошка между вами пробежала? – Сандра сделала большой глоток из одноразового стаканчика.

– Что?!

– Я только что общалась на кухне с Фредди. Он спрашивал о тебе.

Я выпрямила спину.

– Что он сказал?

– Он удивился, увидев тебя здесь. Выглядел грустным. И ты выглядишь немного грустной. Поэтому, естественно, я предполагаю, что между вами что-то не так.

– Ничего, – ответила я. – Ничего не случилось.

Меня неожиданно пронзила вина. Я думала, что со временем лгать Сандре будет легче, но оказалось, это становилось делать все труднее.

– Точно? – Она с подозрением посмотрела на меня. – Иногда мне кажется, что ты – открытая книга, но порой… например, когда я вижу, как ты обмениваешься напряженными взглядами с Фредди Мартинесом, или когда ты вдруг ни с того ни с сего подходишь к Брэму в столовой, я не знаю, что и думать. Ты что-то скрываешь.

Меня буквально разрывало на части: одна отчаянно хотела признаться во всем Сандре, а другая – держать все в секрете из опасения, что стоит открыть одну тайну, и они все выплеснутся наружу. Меня так сильно кидало из стороны в сторону, что я могла бы сломаться пополам.

Прежде я ничего не рассказывала Сандре о себе и Фредди, пытаясь отделить то, что касалось Клуба поклонников Мэри Шелли, от своей повседневной жизни. Но теперь я удивлялась самой себе, почему так поступила. Мне требовалось с кем-то поговорить, и даже если я не могла рассказать Сандре все, я могла бы поделиться с ней хоть чем-то.

– У нас с Фредди было что-то вроде… – В ответ на ее шокированный взгляд, я быстро подобрала другие слова: – Все длилось примерно минуту. Вообще-то, тут и рассказывать не о чем. А теперь… – Я пожала плечами и неопределенно махнула рукой. – Не знаю. Все очень странно.

Сандра сочувственно выпятила нижнюю губу.

– Почему странно?

– Я просто не знаю, тот ли он, за кого я его принимала. Один человек сказал, что мне нельзя ему доверять.

Сандра прижалась ко мне, и в итоге мы обе удобно устроились в углу дивана. Я не знала, что она пила, но напиток, видимо, оказался неплохим, потому что Сандра выглядела расслабленной, умиротворенной и, судя по всему, вполне довольной своим пребыванием здесь. Странно, но я тоже начала расслабляться.

Возможно, на меня так подействовало тепло камина или пара глотков дешевой выпивки, попавшей в желудок. Но мне казалось вполне естественным, что голова Сандры покоилась на моем плече. Ее присутствие рядом – это было осязаемое чувство настоящей, чистой дружбы.

– Учитывая, что я считаюсь местным знатоком всех сплетен Манчестерской школы, тебе лучше было бы выслушать мое мнение о качествах какой-либо личности, чем следовать советам какого-то случайного человека, который хочет разлучить вас с Фредди. Итак, вот тебе моя бесплатная консультация. Считают ли Фредди изгоем в нашей школе? Определенно. Является ли он мошенником, который зарабатывает легкие деньги, продавая шпаргалки тем, кто больше заплатит? Абсолютно. Но разве это делает его плохим человеком? Необязательно. Из того, что я знаю об этом парне, он кажется милым. И я знаю, что тебе нравятся хорошие парни.

– Правда?

– Да. Ты умная и красивая, и у тебя светлая голова на плечах. Ты бы никогда не увлеклась каким-нибудь козлом.

Я улыбнулась, отчасти из-за того, что услышала о Фредди, но в основном потому, что наконец-то рассказала Сандре что-то правдивое о своей жизни и испытала облегчение.

– К слову о милых парнях… – Сандра оглядела комнату, и я проследила за ее взглядом. Я думала, она ищет Фредди, но Сандра нацелилась на парня по имени Олди какой-то там. Он трещал как пулемет, общаясь с двумя другими парнями, которые так же быстро стрекотали в ответ.

– Он симпатичный, правда? – Сандра вздохнула и положила голову мне на плечо. Я осторожно прижалась щекой к ее голове, ее волосы мягко касались моей кожи. Она не сделала ни малейшего движения, чтобы стряхнуть меня, и так мы и остались сидеть: две переговаривающиеся, томные, согревшиеся в тепле девушки, хихикающие над мальчиком, стоящим в другом конце комнаты. Было так приятно иметь лучшую подругу!

Итак, был ли Олди милым? Он был высоким. И крупным. И, похоже, ему нравилось разговаривать, так что для Сандры это считалось плюсом. Не в моем вкусе, но:

– Да, он симпатичный.

– Я должна переспать с ним сегодня ночью.

– Смелое заявление.

– Мы в лесу без присмотра. Это смелая ночь.

В заднем кармане зазвонил телефон, и я выудила его.

Брэм отослал сообщение всем членам Клуба поклонников Мэри Шелли.

«Моя очередь», – просто написал он и добавил инструкции о том, где нам встретиться. Я почувствовала, как по спине пробежал холодок, и не могла понять, от страха это или от волнения.

Внезапно два парня с грохотом спустились вниз по парадной лестнице, и я резко подняла голову от телефона. Они перепрыгивали через кофейные столики и натыкались на ничего не подозревающих людей, улюлюкая и крича. И они были в белых масках.

В косметических масках для лица, вероятно, украденных из чемоданов кое-кого из девушек, но было ясно, что именно хулиганы тем самым хотят показать.

Мое сердцебиение участилось, когда я увидела, как они пронеслись по хижине, и все присутствующие разразились смехом вперемежку с жалобами.

– Это Человек в Маске! – радостно крикнул кто-то. – Человеки в Масках!

Сандра, казалось, наслаждалась происходящим и широко улыбалась. Я повернулась к Фредди. Наши взгляды встретились, и он выглядел таким же невеселым, как и я.

37

Я НЕ СТАЛА ДОЖИДАТЬСЯ Фредди, хотя нам было бы легче найти место сбора вместе. Мне не хотелось, чтобы неловкость, возникшая между нами в хижине, преследовала нас по пути сюда. К счастью, вдоль дороги время от времени мелькали уличные фонари, иначе я могла бы случайно забрести в лес.

Снег хрустел под моими ботинками. Мне это не нравилось. Моя нервозность всегда усиливалась перед проведением испытания на страх, но в этот раз все было еще хуже. Я даже не успела еще выяснить, что задумал Брэм, но тот факт, как он огорошил нас своим решением, в незнакомой обстановке, когда клуб практически распался, вызвал у меня тревогу.

Теперь, когда темнота давила на меня со всех сторон, я понимала, что не просто волнуюсь, а реально нервничаю. И пока я шла, мне повсюду чудилась фигура человека в маске.

Внезапно меня остановил какой-то шум. Он раздался сзади. Я обернулась, но никого не увидела. Тогда я двинулась дальше. Тишину нарушал лишь хруст снега под подошвами моих теперь полностью промокших ботинок, но я не могла избавиться от ощущения, что кто-то продолжает идти за мной. Он преследовал меня, как тень.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию