Король Дарлии и кровь Гекаты - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Лоскутова cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король Дарлии и кровь Гекаты | Автор книги - Светлана Лоскутова

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

– Не может быть, – тоже шепотом произнес Аброн и побледнел.

«Вдруг в Алисе до сих пор живет эта повелительница тараков?» – подумал он, но вслух ничего не сказал.

– «Не может быть, не может быть», – проворчал Тэд. – Хочешь сам убедиться в этом? Я с удовольствием тебе покажу. Только решайся поскорее, завтра уже будет поздно.

От этого предложения Аброн побледнел еще больше, и Тэду показалось, что он вот-вот упадет в обморок. Но библиотекарь переселил себя и согласился.

– Приходи к вечеру, когда все улягутся спать, – сказал Тэд, который опасался, как бы обо всем этом не узнал Томас.

Пока король Федор отсутствовал, всем во дворце заправлял его сын, который совершенно не терпел самовольства подчиненных.

Аброн еле-еле дождался вечера. Он забыл уже о своих книгах и все думал о том, что покажет ему Тэд. От этой мысли сердце усиленно билось в груди, а голова придумывала всякие отговорки. Но библиотекарь постоянно убеждал себя, что он должен сам во всем убедиться, и, когда пришло назначенное время, он пошел к комнате Алисы.

Тэд находился уже там и что-то говорил стражнику. Как только он увидел друга, он отослал стражника с каким-то поручением и открыл дверь. Библиотекарь заглянул в комнату и от испуга как ужаленный отпрыгнул назад. Тэд уже приготовился закрыть дверь, но, услышав жалобные стоны и тихое: «Помогите», – замер, прислушиваясь. Голос, издававший эти звуки, совсем не соответствовал тому образу, который он видел на кровати.

– Ты это слышал? – спросил Тэд. Аброн кивнул.

Они оба еще раз заглянули в комнату и, убедившись, что чудовище на кровати неподвижно, даже решились сделать к нему несколько шагов.

– Это я, Алиса, – еле слышно произнесло оно и слегка пошевелилось.

Но движения чудовища были настолько слабыми и жалкими, что Аброн с Тэдом осмелились подойти еще ближе.

– Это все Томас, – снова проговорила старуха, – он высыпал какой-то порошок… Я не знаю, что это, но у меня такое впечатление, что я состарилась лет так на сто. Не могу пошевелить ни рукой, ни ногой, – она пару раз всхлипнула, потом продолжила, жалобно глядя на вошедших: – Что же со мной теперь будет?

– Я, кажется, читал где-то о зелье старения, – неуверенно пробормотал Аброн. – Может, это оно?

– Неужели Томас посмел его применить? – недоверчиво спросил Тэд.

– А почему бы и нет… Томас очень злопамятен, и, если девушка ему здорово насолила, он вполне мог выкинуть такую штуку, – предположил Аброн и увидел, что старуха едва заметно кивнула.

– И что теперь делать? – спросил Тэд. – Это твое зелье – оно навсегда?

– Не уверен, но мне кажется, что оно действует только какое-то время, а потом все вернется на круги своя.

– Фу, – облегченно вздохнул Тэд, – как ты меня порадовал.

– Только если завтра ее отвезут в тюрьму, навряд ли она оттуда уже вернется, – задумчиво проговорил Аброн. – Томас, скорее всего, на это и рассчитывал. Надо как-то вывести ее отсюда… – стражник и библиотекарь переглянулись.

3

Проснувшись следующим утром, Алиса почувствовала себя гораздо лучше, чем накануне. Она даже подумала, что Томас и его порошок ей только приснились, но, увидев кожу на руках, покрытую морщинами, поняла, что все произошло на самом деле. И все же, собрав в кулак все свои силы, она кое-как сползла с кровати и полезла в рюкзак. Выудив оттуда маленькое зеркало, она подставила его к своему лицу и скривилась от отвращения. Ей снова нестерпимо захотелось плакать, но она взяла себя в руки. «Кажется, это скоро должно пройти», – подумала она, вспомнив слова посетителей, что были у нее вчера вечером. Она также вспомнила, что ее скоро отправят в Алькатос, и задумалась. Правда, ей показалось, что те двое говорили о ее спасении, но девушка сомневалась, что они смогут ей помочь. «Во дворце полно стражи», – подумала она.

Когда она увидела у себя двух стражников, она совсем отчаялась и, взяв с собой рюкзак, последовала за ними. Перед дворцом ее ждала тюремная карета, запряженная двумя лошадьми, ни Тэда, ни его друга рядом не было. «Ну вот и все», – вздохнула Алиса, прощаясь с последней надеждой. Стражники подвели ее к карете и буквально втолкнули внутрь. Девушка еле удержалась на ногах, плюхнулась на свободное место и с удивлением увидела, что в карете она не одна.

Напротив нее с каменным лицом сидел стражник, а рядом с ним тот самый человек, что был с Тэдом накануне. Теперь она как следует рассмотрела его умные серые глаза, которые, как показалось Алисе, смотрели на нее с симпатией. Незнакомец держал на коленях саквояж и постоянно теребил его. Он то щелкал его замком, то кончиками пальцев постукивал по его поверхности. Видно было, что он очень волновался, но стражник, казалось, не замечал этого и даже ни разу не повернул к нему голову. Он смотрел в одну точку куда-то поверх головы девушки, а когда карета миновала город и углубилась в лес, начал дремать.

От однообразия и тряски Алиса тоже постепенно погрузилась в сон, но неожиданно карета остановилась, и девушка встрепенулась. Сидевший же напротив нее стражник даже не повел ухом. Он продолжал сидеть с закрытыми глазами, свесив на грудь голову, и мирно посапывал. В то же время второй мужчина, в отличие от стражника, к удивлению Алисы оставался бодрым. Как только произошла остановка, он встал со своего места, открыл дверь и выпрыгнул наружу.

Девушка смотрела на все это и не понимала, что происходит. «Ну же, давай выходи», – послышался тихий голос снаружи, и она осторожно, чтобы не задеть стражника, стала выбираться из кареты. Прежде чем спрыгнуть на землю, девушка замешкалась. Ей показалось, что это ей сделать не под силу. Заметив ее замешательство, Тэд, вдруг взявшийся непонятно откуда, протянул к ней руки, и Алиса, опершись на них, благополучно приземлилась рядом с ним.

– Что вообще происходит? – спросила она, глядя то на одного, то на другого мужчину.

– Разве непонятно? – сказал Тэд. – Вот решили рискнуть и спасти тебя… Правда, что-то мне подсказывает, что после этого нам с Аброном при дворе короля Федора больше нечего делать…

– Да уж, – согласился библиотекарь. – Теперь в Марлин нам путь заказан, – он вздохнул и подумал о своей библиотеке, которой он лишился и из-за которой здорово переживал.

– А что со стражником? – Алиса кивнула в сторону кареты.

– Снотворное подействовало, и он проснется только к вечеру, – Тэд захлопнул дверцу кареты. – Тогда мы уже будем далеко отсюда, – он оценивающе оглядел Алису и спросил: – Ты как, сможешь быстро идти?

– Постараюсь, – бодрым голосом сказала девушка, хотя и чувствовала, что после превращения в старуху сил у нее совсем мало. – А куда мы идем?

– Мы отведем тебя к королю Феликсу. Ты ведь этого хотела? – сказал Аброн. Алиса кивнула.

Девушка отметила про себя, что Аброн с каждым мгновением нравился ей все больше и больше. Да и библиотекарь явно симпатизировал ей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению