Я только и могу молча смотреть на украшение, а затем поднимаю на Лео вопросительный взгляд.
– Ха! – не сдержавшись, восклицает Галатея, победно вскидывая в воздух кулак. – Ты таки меня послушал! – Все оборачиваются на нее. – Во время вашего визита мы говорили о том, что вы живете во грехе, – покровительственно объясняет Галатея. – Видимо, мне удалось вас натолкнуть на правильные мысли. – Она хитро улыбается.
Когда она озвучивает это, я осознаю вероятное значение этого подарка. До сих пор я была так окрылена радостью и восхищением, что даже не подумала об этом, но теперь мой желудок сжимается. Может ли это… Должно быть… Но это безумие… Мы не так давно встречаемся… Хотя три путешествия в прошлое изрядно исказили мое восприятие времени. Но мы знакомы едва ли больше двух месяцев, и нужно принимать во внимание, что поначалу я вообще считала его неуравновешенным. Я перевожу взгляд на Лео, чьи щеки залило ярким румянцем. Он едва слышно бормочет что-то насчет того, как глупо было вручать мне кольцо здесь, при всех, но я подбадривающе упираюсь коленкой в его бедро, и он наконец откашливается.
– Чтобы прояснить ситуацию: это не обручальное кольцо. – Он предупреждающим взглядом обводит всех присутствующих. – Пока не обручальное.
На моем лице написано недоумение, будто знак вопроса светится на лбу. Вся эта ситуация жутко смущает, но, в конце концов, это не обручальное кольцо, что делает ситуацию несколько проще, потому что я вообще сейчас не понимаю, как реагировать на предложение руки и сердца.
– Но это обещание, – подтверждает Лео после разочарованного вздоха Галатеи, которая тут же получает предостерегающий пинок по ноге от Томмазо. – Я собирался подарить тебе что-то еще в Риме, но, к сожалению, у нас не осталось времени, и я так и не смог найти подходящего украшения. Но потом я попал сюда и заработал свои первые деньги у Балларинов. Это не такая уж большая заслуга, но, получив доступ к деньгам Ордена, чтобы покрыть проживание, на подработке мне удалось скопить достаточно, чтобы купить тебе кольцо, которое тебя достойно. Я хотел сделать это на свои честно заработанные деньги.
У меня сжимается горло от подступивших слез. Я вспоминаю наш разговор несколько дней назад, когда я пытала его, зачем ему дополнительные деньги, и шутила, что он потратит их на конфеты и комиксы. А оказалось, что он все это время копил на подарок для меня. Лео понижает голос, чтобы услышать его могла только я:
– Я решил копить на кольцо, еще когда был здесь один и постоянно о тебе думал. Хотел подарить его тебе, как только мы снова встретимся, как обещание, что мы будем вместе независимо от того, сколько веков нас разделяет. Ты примешь его? Даже если все еще существует риск, что я застряну здесь навсегда и у тебя появится кто-то в настоящем?
Я киваю, не способная произнести ни слова, не говоря уже о том, чтобы осмыслить его последние слова. Лео мягко берет мою ладонь в свои. Она дрожит так сильно, что ему едва удается с первого раза надеть на мой палец кольцо, которое садится как влитое. Я, сияя, поднимаю ладонь выше, чтобы поймать в драгоценном камне переливающийся отблеск солнца.
– Спасибо, – наконец произношу я и бросаюсь Лео на шею с объятиями, что наша барка тревожно качается. – Оно прекрасно, я никогда его не сниму.
Лео обхватывает мое лицо ладонями, притягивая к себе для поцелуя.
– Значит, вы не собираетесь пожениться? – будто бы незаинтересованно уточняет Галатея, и я только улыбаюсь в поцелуй.
* * *
Проходит чуть больше часа, прежде чем наша лодка добирается до причала. Мы сходим на берег, где нас сразу же поглощает праздничная толпа на Рива-дельи-Скьявони. Во главе с Галатеей, чьи огненно-рыжие волосы служат нам ориентиром, всей толпой проталкиваемся мимо аркад Дворца дожей к площади Сан-Марко. Кажется, будто здесь собрался весь город, чтобы порезвиться в честь праздника. Священники в парадных красных одеяниях, весь день возглавляющие процессии и ярмарки; молодые нобиле в пестрых узорчатых нарядах, напоминающих мне костюмы цирковых артистов; горожане в лучших воскресных платьях и толпы торговцев. По всей площади Сан-Марко выстроились будки и ларьки, где торгуют едой, вином и всякими безделушками, а некоторые торговцы и вовсе шествуют сквозь толпу со своими тележками. Воздух наполнен удушающей смесью ароматов жареного мяса, рыбы, сладостей, вина и благовоний.
Мы следуем за Галатеей и Томмазо по забитому до отказа переулку, пока не достигаем таверны через несколько улиц, где можно присесть на заднем дворе за столиками с праздничными закусками. С самого утра я уже наглоталась вина на голодный желудок, и от вида еды у меня разве что слюнки не текут. Под орлиным взором хозяйки на тарелки выкладываются запеченные поросята, тушеные бараньи ножки и, конечно же, огромное количество всевозможных рыбных блюд. От этого зрелища мой желудок жалобно урчит.
– Сенса также является большим праздником для венецианских моряков. В Арсенале сегодня проводятся пышные сборы для рабочих на верфи и моряков, – слышу, как Анджело объясняет Лео. Я же слишком занята раскрытием мидий, чтобы активно участвовать в диалоге. Господи, какие же они восхитительно вкусные!
Когда я, сытая и довольная, наконец откидываюсь на спинку скамейки, Галатея и Томмазо уже спешат танцевать под музыку, доносящуюся с площади. Долго отдыхать мне не приходится, было бы неплохо немного растрястись после плотного обеда, пока меня не сморило в сон. Томмазо оплачивает счет, упорно отказываясь принимать от нас с Лео хотя бы половину суммы, и мы возвращаемся на площадь Сан-Марко.
Весь день проходит в красочном экзотическом хороводе впечатлений. Мы с Лео пытаемся танцевать, но – поскольку не знаем ни одного античного танца, а из меня и вовсе не вышла танцовщица – мы пробираемся сквозь толпу в ядреной смеси фокстрота и вальса. Мы не перестаем смеяться и веселиться, пока в какой-то момент о себе не напоминает мочевой пузырь.
На подобном празднике в наше время я бы уже стояла в очереди перед туалетом и, заплатив бы шестьдесят центов представительной женщине у входа, спокойно посетила бы уборную. Но что делать здесь, в прошлом, я понятия не имею. Я не смогу расстегнуть юбки, чтобы сделать свои дела где-нибудь за углом. Хотя, кажется, некоторые именно так и поступают. Но хочется верить, что существует какое-то более адекватное решение проблемы. Поэтому я отвожу Галатею в сторонку в перерыве между танцами и задаю свой деликатный вопрос. Она моргает, уже очевидно слегка осоловевшая от вина, но все же объясняет мне, что стоит вернуться в таверну и попросить хозяйку воспользоваться уборной.
– Пожалуйста, предупреди Лео о том, куда я ушла, а то он отправился за вином. Сейчас вернусь, – прошу я ее, после чего спешно направляюсь к таверне.
К счастью, суровая хозяйка позволяет мне воспользоваться уборной рядом с кухней, и я героически задерживаю дыхание на все время пребывания в этой комнате, но даже так едкая вонь раздражает слизистую. Выходя на улицу и вдыхая свежий воздух полной грудью, я чувствую почти блаженство! Уже собираясь двинуться в обратный путь, как вдруг чувствую чью-то руку, схватившую меня за талию и настойчиво дергающую назад. В первую секунду я подозреваю Лео. Может, он пришел встречать меня с двумя бокалами вина? Однако я быстро понимаю, что это не он. Какой-то незнакомец, крепок сжимая за бока, тащит меня по улице. И я настолько ошарашена, что даже реагирую не сразу, а когда прихожу в себя, принимаюсь брыкаться и вырываться, корчась и крича. Но незнакомец молниеносно перехватывает меня железной хваткой и впечатывает лицом в свою грудь, заглушая крики. Мне даже дышать удается с трудом, и сопротивляться просто не хватает сил.