Однажды в Марчелике 2 - читать онлайн книгу. Автор: Лео Сухов cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды в Марчелике 2 | Автор книги - Лео Сухов

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Это позже, с возрастом, обрастая имуществом, брюшком и связями, люди становятся тяжеловесны — и даже ураган скитаний не способен сдвинуть их с насиженных мест. Но пока ты лёгок на подъём, пока не боишься повстречаться с новым и неизведанным — надо идти вперёд. Вставать и идти. За горизонт, на восток или на закат, на полдень или на полночь…

— А ты, Пелла? — неожиданно спросила тётя Луиза. — Ты чего молчишь?

— А мне нечего сказать, — выдала девушка самый невероятный ответ. — Я бы и на север съездила…

— Милая моя, ты же должна понимать, что эти поездки опасны!

— Не больше, чем кочевать у Кастиелло де Романо, — Пелла пожала плечами. — И вообще я ещё не настолько касадор, чтобы что-то решать. Куда Дан Старган, туда и я…

— Ой, ну только не говори мне, что собираешься всю жизнь болтаться по Марчелике! — возмутилась тётя Луиза.

— Я… Да, наверно, не всю! — согласилась Пелла и коротко глянула на Дана. — Но часть жизни вполне можно попутешествовать…

— Ох, все против меня! — вздохнула Луиза. — Вот запомните! Запомните мои слова!

Со всех сторон раздались смешки, потому что тётя Луиза нередко делала грозные предсказания именно в таком ключе. Однако, к счастью, они почти никогда не сбывались.

— Однажды я помру, и тогда до конца жизни в ваши сны будут являться мои разрушенные мечты! Мечты об уютном домике и мирной жизни! И для вас это будут кошмары! — тётя Луиза гордо села на стул и замолчала.

— Хорошо, что вы всех нас ещё переживёте, тётя Луиза… — пряча ухмылку в стакане, заметил Мигель.

— И это будет вашим кошмаром! — зловеще поддакнул ему Иоганн.

— О Боже! Вот! Вот, Дан Старган! — тётя Луиза указала на Мигеля и Иоганна. — Раз отрастили себе острые зубы, то скоро будут и тебя покусывать!

— Тётя Луиза, они на мне тренируются! — с коротким смешком заметил Дан.

— Ладно! Моё мнение вы услышали! Пора закругляться с этими посиделками. Надеюсь, Дан, ты не собираешься прямо во время потопа отправляться?! — тётя Луиза с подозрением уставилась на Дана.

— За кого вы меня принимаете, тётя? — возмутился он. — Конечно же, нет!

— Вот и отлично! — тётя Луиза поднялась из-за стола. — Хоть пару недель не придётся вам, оглоедам, готовить…

С её уходом, как оказалось, пропало и две трети возражений против поездки на север. И вскоре все разошлись по своим номерам… За окнами сплошной стеной лил дождь, а в такую погоду, как известно, на улицу никто не торопится. Но рано или поздно дождь утихнет, и тогда молодые касадоры собирались пройтись по местным салунам, набить пару наглых рож — и заодно опустошить бочку горлодёра. Иначе какой же это отдых? Не по-марчельски как-то…

Глава 16

Поместье наместника округа Акве Агитате, город Хередидатем, Марчелика, 18 июня 1936 года М.Х.


Луис Франсуа де Форет, наместник округа Акве Агитате, остановился у бордюра веранды, слушая, как его гость костерит своих подопечных на чём свет стоит. Крики доносились даже сюда, хотя ветер, разгулявшийся после очередного ливня, сносил слова — и смысл сказанного то и дело исчезал[A1] в бесконечности. Но Луиса мало волновал смысл сказанного. Главное — чтобы дело делалось.

А оно делалось. Полученное письмо из Старого Эдема не оставляло сомнений в том, что метрополия обеспокоена настолько, что вот-вот двинет полки на усмирение колоний. И метен де Форет был одним из тех немногих людей, кого это безмерно радовало…

Поместье наместника располагалось на высокой скале. И часть построек была практически вырублена из камня этой самой скалы. В город, лежавший у её подножия, сверху вела широкая каменная дорога. И это была единственная кривая улица во всём Хередидатеме. Все остальные пересекались друг с другом под прямым углом, образуя ровные квадратные кварталы — на которые и был порезан город.

Город был гордостью де Форета!.. Наместник вложил в него много сил и средств, создавая на берегу Нигад-бех настоящее римское наследие — ну так, как он, конечно, сам себе его представлял. Поместье было украшено портиками, мраморными колоннами и рыжей черепичной крышей. В том же стиле были построены и административные здания: мэрия, городской совет, офиса рива, банк, храм…

Луис де Форет грезил о новой Римской Империи. Грезил всей душой и алкал всем сердцем. Но Старый Эдем давно прогнил. Аристократы, захватившие власть, разобщённые люди, грызшиеся по совершенно надуманным поводам… Всё это как-то не способствовало его планам. Ведь чтобы воссоздать Рим — требовались послушные исполнители.

А где вы видели послушных исполнителей на Старом Эдеме? Нет там таких — все хотят денег. Либо много, либо очень много. И потому Старый Эдем для амбициозных планов Луиса не годился. А здесь, в Марчелике, он, наконец, нашёл то, что ему нужно…

— Безмозглые криворукие тупицы!.. Новости нужны мне тогда, когда это удобно нам, а не нашим врагам!.. — снова долетели до веранды крики его гостя.

Луис улыбнулся и качнул головой. Он снова посмотрел на город. В небе, затянутом тучами, ветер пробил облачный покров, и в него заглянуло закатное солнце, освещая ровные линии городской застройки. Казалось, что ещё немного — и на реке появится горделивая римская галера, влекомая к неведомой цели рабами-гребцами. Но галера всё не появлялась…

Тучи снова затянулись, прекрасное наваждение рассеялось. И лишь пароход грустно прогудел над рекой, преодолевая бурное течение с помощью своих колёс… Никакими рабами-гребцами на нём и не пахло — зато наверняка пахло машинным маслом и низкопробным прогрессом. Нет, не этого ждали от человечества его предки-римляне! Не о таком прогрессе они мечтали!.. Римляне бы уже давно к звёздам путешествовали на летающих кораблях, а эти, которые их потомки… Тьфу!..

— Нельзя войти в одну и ту же реку дважды, — грустно пожурил сам себя Луис.

Не войдёт в город краснощитный легион, недавно сокрушивший галлов, не появится галера, и не выйдет на веранду верный раб в белоснежной тоге. Времена Первого Рима ушли. Но разве это повод сдаваться? Раз ушёл Первый Рим, то обязан прийти Второй — именно так считал Луис. И на том строил свою политику в Марчелике.

— Как можно… …ать всё?! — ревел гость наместника в зале у него за спиной.

Похоже, наступало время возвращаться.

Иначе оскорбления перейдут ту грань, после которой уважающие себя метены держат руки на виду, а не тянутся к револьверам.

— Как можно было упустить этот момент?! Я вас спрашиваю! — кричал гость, стуча пухлым кулаком по столу.

— Оставьте, метен Нэш! — попросил гостя Луис де Форет. — Не их вина, что всё так быстро закрутилось. Просто признайте, что Старый Эдем отчасти переиграл нас таким манёвром!

— Переиграл нас?! — Мэйсон Нэш вскинулся и уставился на Луиса. — Это невозможно!..

Наместнику захотелось поёжиться от взгляда этого странного человека, но он не мог позволить себе потерять лицо. А потому стерпел, продолжая доброжелательно улыбаться. Зная про небывалую силу Нэша и его удивительную проницательность, сложно было игнорировать его злость. Но нужно было — иначе бы Нэш ни за что не успокоился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению