Звёздный огонь - читать онлайн книгу. Автор: Наталия Осояну cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звёздный огонь | Автор книги - Наталия Осояну

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Капитан! — растерянно воскликнула Эсме, но магус даже не посмотрел в её сторону. Лайра, для которого предназначалась молния, не выглядел испуганным. Он стоял неподвижно, слегка наклонив голову, и разглядывал Крейна, словно увидел того впервые.

— Вот оно как… — наконец, проговорил король. — Значит, убьешь меня, безоружного калеку? Выходит, ты и впрямь подумал, что я попрошу её об этом?

Феникс молчал. Молния в его руках продолжала искриться.

На губах Лайры появилась горькая улыбка.

— Жаль, — только и сказал он, а потом открыл сундучок, стоявший на столе, и достал оттуда потрепанный свиток. — Моё четвертое желание, Кристобаль Фейра: бери это и убирайся к морской матери. Насовсем.

Магус опустил руки.


…Хаген вышел из кабинета Лайры на негнущихся ногах, ошеломленный тем, что произошло у него на глазах между Крейном и его другом, теперь уже бывшим. Неужели карта того стоила? Неужели «Утренняя звезда», которая, быть может, давным-давно рассыпалась ржавой трухой, того стоила? Пересмешник чувствовал себя слишком усталым, чтобы хоть попытаться найти ответ на все эти вопросы. Он добрался до пристани, поднялся на борт «Невесты» и рухнул на свой тюфяк, с наслаждением позволив измученному телу расслабиться.

Ты слишком долго притворялся сильным, — донеслось с берега, в шуме городских улиц. Он засыпал, а Каама просыпалась — ведь на самом деле было всего лишь раннее утро. Светлое утро для всех горожан, впервые за долгие дни вздохнувших свободно.

«Считаешь?»

Да. Пришла пора отдохнуть… просто уснуть, забыв обо всем. Спи.

«Но Крейн, наверное, не станет задерживаться здесь… сам не пойму, с чего я это взял. Да, „Невеста“ уходит сегодня. Я ничего не узнал о Гароне, и мы с тобой… не простились».

Гарон жив и здоров, что ему сделается. А я… я буду смотреть тебе вслед и молить Заступницу о том, чтобы с тобой всё было хорошо. Это доля тех, кто остается на берегу, и я остаюсь с ними. Тебе же пора уходить.

«Не знаю… я так устал. Быть может, ты и права, но… Мара!»

Да?

«Ты говорила, что исполняешь желания. А моё ты выполнила?»

Отвечу, если ты скажешь, чего хотел на самом деле… — отозвалась она, весело рассмеявшись. Хаген почувствовал, что мысли начинают путаться, и понял: сказать ему нечего. Напряжение последних дней наконец-то спало, хотя на самом деле одни неприятности сменились другими, не менее серьезными. И всё-таки они спасли город… королевство… Лайру… Крейн поторопился, Отчаянный ни за что не попросил бы Эсме о несбыточном.

Хотя — кто его знает? Быть может…

Спи.

И он уснул.

Шум моря

Это была странная ночь — ночь, когда лунный свет наполнил небо от края и до края, как вино наполняет бокал. Фаби смотрела в окно и вспоминала все имена, которыми называли луну в старых сказках и легендах.

Ночная странница, Плакальщица, Госпожа теней и тихих песен…

«Ни одно не подходит», — подумала она, хмурясь. Этой ночью в небесах сиял огромный бриллиант — прозрачный камень чистой воды, способный своей острой гранью прорезать окно между мирами. Казалось, стоит лишь пристально взглянуть на удивительную драгоценность, лежащую на черном бархате, — и время остановится.

— Всё готово, — сказала Ризель, вздохнув. В её голосе были усталость и удовлетворение, но сонной она не выглядела. — Можешь идти спать, прочитаешь завтра.

Принцесса закончила новый перевод — отчего-то ей захотелось завершить долгий труд именно сегодня, заполночь. Фаби с легким сердцем осталась со своей госпожой, как того требовал обычай; Ризель было невдомек, что её подруга попросту боится заснуть. Впрочем, со дня на день она должна была обо всем догадаться, потому что темные круги под глазами Воробышка приобрели вид, который трудно было списать на обычное переутомление и недостаток прогулок на свежем воздухе.

«Что я ей скажу? — уныло подумала Фаби. — Прошу прощения, Ваше Высочество, но кошмары становятся всё хуже. Я вижу себя запертой в пещере, где спят тысячи металлических созданий — ни живых, ни мертвых. Как будто моя душа норовит переселиться в металлическое тело… Что бы это значило, Ваше Высочество? Быть может, один из алхимиков сумеет понять? Правда, после его изысканий меня придется собирать по частям…»

— А можно почитать сейчас? — спросила она вслух и невольно насладилась удивлением принцессы. Мало кому удавалось застать Её Высочество врасплох. — Если, конечно, вы позволите…

— П-позволяю, — запнувшись, ответила Ризель, глядя на свою подругу с каким-то странным выражением лица. — Только не всё, а то мы так до утра просидим. Вот… этот отрывок, пожалуй, подойдет.

Фаби привычным жестом приняла из рук принцессы лист бумаги, исписанный убористым почерком, чьи буквы походили на рассыпавшиеся булавки, и начала читать.


Было это в те времена, когда некто научил людей видеть сокрытое.

В башне, увенчанной звездами, жил король, чья мудрость не знала границ. Всех своих явных врагов он давно победил, а неявные боялись его взгляда, потому что король этот был наделен способностью читать в глазах людей и нелюдей не только их истинные чувства, но и суть их душ — то, о чем они сами не знали. Даже время опасалось мудрого владыки, и среди подданных слыл он бессмертным, хотя таковым на самом деле не был.

Однажды король устроил пир, на который были приглашены все правители окрестных земель, и роскошное празднество поразило их, породив восхищение и зависть. «Ваше величество! — сказал один из гостей, не сдержавшись. — Мы увидели нынче столько чудес, что хватило бы на три жизни. Мы побывали в саду, где вечно длится весна, а на ветвях деревьев растут плоды, для которых нет названия ни в одном из языков мира. Мы отведали прелестные яства и вина, от которых наши души воспарили в небеса. Мы даже убедились, что башня твоя внутри в десять раз больше, чем кажется снаружи. Но неужто ты сумеешь удивить нас ещё чем-то?»

«Сумею», — ответил король и трижды хлопнул в ладоши. Распахнулись высокие двери, и в зал, где пировали вельможи, вошла юная девушка. Стройная как тростинка, в изумрудно-зеленом платье без единого украшения, была она так хороша собой, что гости утратили дар речи от восхищения и смотрели на незнакомку, будто зачарованные. Ничто не смогло бы затмить такую красоту!

«Это моя дочь, — сказал король. — Моё единственное дитя, по сравнению с которым само слово „драгоценность“ теряет смысл!»

Принцесса была не только красива, но и умна, в чем гости короля убедились в самом скором времени. Они очень удивились тому, как долго Его величество прятал дочь от посторонних глаз, но не могли не признать, что это было разумно: едва ли не каждый мужчина в пиршественном зале ощутил, что сердце его начинает биться чаще при одном лишь взгляде на юную красавицу в зеленом платье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению