Остров - читать онлайн книгу. Автор: Келли Тейлор cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров | Автор книги - Келли Тейлор

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Я киваю, однако мне требуется собрать в кулак все мужество, чтобы продолжать идти. В джунглях, где на меня напали, моя ярость стремительно испаряется, а ей на смену приходит ужас.

– Черт побери! – выдыхает Мэг, когда мы приближаемся к лагерю Джефферсона. – Они его разгромили.

Действительно, все некогда аккуратно разложенное снаряжение Джефферсона теперь разбросано, раздавлено, разорвано в клочья или спалено.

– Они сожгли топоры. – Майло указывает на костер, из которого торчат обгоревшие рукоятки.

Мэг ругается сквозь зубы.

– Джефферса удар хватит, когда он увидит, что сделали с его драгоценным снаряжением.

– Кое-что они все же пропустили. – Я отодвигаю ногой футболку и подбираю пачку с таблетками для обеззараживания воды. – И вот это. – Я показываю огниво, прежде чем засунуть в карман. – Мы все еще можем очистить воду и развести огонь.

– Никаких ножей. – Майло оглядывается и от досады пинает землю. – У них, наверное, целый арсенал.

– Кроме этого. – Мэг поднимает маленький ножичек для чистки овощей.

– Ну, этим мы себя не защитим, – кисло отвечает Майло.

– Зато можем настругать копий, – замечаю я, – на поляне, о которой говорила Онор. Идем отсюда, здесь жутко.

Мы возвращаемся к нашему пляжу, а затем опять в джунгли, следуя по тропинке, ведущей от водопада направо. Пот льется с меня градом, подошвы ног пульсируют, шлепанцы давно утеряны. Я пытаюсь абстрагироваться от боли. В джунглях ужасно шумно, как никогда прежде, – будто вся живность разом проснулась и принялась вопить или пищать, заявляя о себе. Среди поднявшейся какофонии не слышно шумов, издаваемых человеком. Не знаю, хорошо это или плохо.

– Думаю, вон там. – Онор указывает на неровный участок земли справа от нас. – Поляна, о которой говорил Дэнни.

Я иду к центру, с облегчением сбрасываю рюкзак и разминаю плечи; все мышцы в теле ноют. Остальные следуют за мной, кидая свои вещи рядом с моими. Онор пьет воду, Мэг просто падает на землю, а Майло принимается расхаживать взад и вперед, создавая подвижный барьер между нами и краем джунглей.

– Майло! – шипит на него Мэг. – Побереги силы.

– Я не устал, – отмахивается тот.

Он напоминает мне тигра в клетке, который ждет, когда кто-то подойдет достаточно близко, чтобы напасть. Мне еще не доводилось видеть его таким нервным, однако я догадываюсь, в чем дело: он испытывает потребность кинуться на поиски Дэнни с Джефферсом, а не сидеть тут сложа руки. Вероятно, он представляет их бой с Джошем и Джеком и досадует, что не может прийти на выручку. И эти чувства продиктованы вовсе не тестостероном или мальчишеским азартом. Я испытываю то же самое.

Наконец напившись, Онор вытирает рот и завинчивает крышку бутылки, затем смотрит на меня:

– Что теперь?

Я указываю на густые заросли бамбука на краю поляны:

– Срезаем его и делаем копья.


Уже стемнело, мы с Мэг и Онор сидим в кромешной тьме вокруг кучки вещей. До захода солнца мне удалось вырезать два копья из бамбуковых палок. Нож оказался настолько тупым, что на такую ерунду ушла целая вечность. По-прежнему ни весточки от Джефферса и Дэнни. Музыка джунглей теперь сменилась – крики обезьян затихли и округа наполнилась жужжанием, стрекотанием и щелканьем цикад. Все еще тепло, хотя и прохладнее, чем на пляже. Тем не менее я вся дрожу. В любое мгновение из-за деревьев может выскочить Джек или Джош, а то и оба.

Майло все еще отказывается садиться. Он долго мерил поляну шагами, а затем объявил, что возвращается в джунгли на поиски парней.

– Нет! – воскликнула Мэг. – А если ты тоже пропадешь?

– Они мои друзья. Вдруг с ними что-то случилось?

– А если что-нибудь случится с нами?

Майло резко останавливается, будто налетел на стену.

Логически я понимаю: даже если у парней все в порядке, шансы нас отыскать у них мизерные. Джефферс не увидит в темноте наших следов, а костер мы не разожгли, боясь привлечь внимание братьев. Надеемся, что ребятам удалось отделаться от преследователей и найти безопасное укрытие для ночевки.

– Зачем так поступать? – спрашивает Онор, должно быть, в десятый раз с тех пор, как мы пришли в новый лагерь. – В смысле, ну да, Джесси поранила одному из них руку, но зачем же из-за этого нас терроризировать?

– Затем, что у них есть возможность, – говорит Мэг. – И потому что они придурки.

– Я сама виновата, – вздыхает Онор. – Если бы я решительно отшила эту мелюзгу, ничего бы не произошло.

– Нет уж! – Я вскидываю ладонь, останавливая ее. – Ты не виновата. Он в принципе не имел права тебя касаться, поэтому получил по заслугам.

– Я бы его придушил, – доносится из темноты голос Майло. Его почти не видно, только смутный силуэт.

– Каков план действий на утро? – спрашивает Мэг, понизив голос. – Ну, если сегодня больше ничего не приключится…

– Идем искать Джефферса и Дэнни, – говорю я. – Если не найдем, вернемся сюда, передохнем и вновь отправимся на поиски.

– А если наткнемся на братьев? – спрашивает Онор.

– Они не станут нас убивать. Они тру́сы. Вспомни их тактику у бассейна – один пытался отвлечь меня, чтобы другой мог подкатить к тебе. Если мы будем противостоять им вчетвером, они отступят.

– Думаешь? – скептически спрашивает Мэг.

– Да. – Я стараюсь скрыть сомнение в голосе. – Уверена.

– Может, они уже свалили, – с надеждой говорит Онор. – Надо опять прокрасться вдоль берега и перелезть через скалы, чтобы посмотреть, на месте ли их лодка.

– К черту! – вспыхивает Майло. – Мне надоело подкрадываться. В конце концов, остров наш, а не их!


Я резко просыпаюсь и испуганно царапаю ногтями жесткую сухую землю, не сразу сообразив, где нахожусь. Вокруг темно, однако на горизонте уже вырисовывается крошечная полоска света. Ушей касается гул джунглей, к нему примешивается низкий мужской голос. Майло? Нет, из-за груды рюкзаков до меня доносится его глубокое дыхание – он спит. Дэнни или Джефферс? Они бы нас разбудили. Значит, один из братьев? Наше укрытие рассекречено?

Вглядываясь в темноту, я замечаю неясный силуэт, который движется к краю скалы, затем останавливается и обходит нас по периферии. Меня захлестывает ужас. Что он задумал? Кого-то ждет? Хочет отрезать нам путь к отступлению? В голове вспыхивает жуткая картина: как он идет с канистрой в руке, поливая окрестности бензином, обходит поляну по кругу, затем искра, зажженная спичка падает на траву и… БУМ! – мы в огненной ловушке.

Силуэт останавливается неподалеку от меня, видимо, расслышав то же, что и я, – шорох из кустов на краю обрыва. Я оглядываюсь в поисках Онор и Мэг, однако все еще слишком темно, к тому же их заслоняет груда рюкзаков.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению