Ты, только ты - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Элизабет Филлипс cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ты, только ты | Автор книги - Сьюзен Элизабет Филлипс

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Дэн тряхнул головой и нахмурился, вспомнив об инциденте в гимнастическом зале. Он опять заступил за черту. Он нарушил свой зарок, ответив на ее поцелуй. Правда, он тут же отстранился от нее, но несчастное выражение ее лица больно укололо его совесть. Ему следовало бы похвалить себя за проявленное самообладание, а он до сих пор не может отделаться от комплекса вины. Каждый день — утром, вечером, днем — он твердит себе, что Фэб вскоре уедет в Манхэттен, но, вместо того чтобы приободрить, эта мысль все больше его угнетает.

Фэб все еще продолжала выговаривать ему что-то. Ее приподнятые к вискам глаза потемнели и полыхали, как два бокала старого бренди в свете камина. Он пожалел, что Шэрон никогда не сможет противостоять ему в такой же очаровательной манере, но в Шэрон — конечно же, доброй и милой — нет и унции притягательности Фэб, поэтому нельзя себе даже вообразить что-либо подобное.

Дэн виделся с Шэрон раз в неделю, она была очень застенчива, но он ничего не предпринимал, чтобы исправить положение. Мягкий характер Шэрон иногда раздражал его, но в такие минуты он напоминал себе о собственной выгоде. Ему никогда в жизни не придется волноваться, что Шэрон Андерсон будет лупить его детишек, когда ей вожжа попадет под хвост. Ему никогда не придется беспокоиться, что Шэрон будет обращаться с его малышами так же круто, как обращалась с ним его собственная мамуля.

Фэб сердито постукивала кончиком туфельки по ковру, ее сверкающие серьги ритмично покачивались.

— Почему Рон хочет, чтобы ты был здесь?

— Он ничего не сказал мне об этом. Спроси у него сама, дорогая.

— Сделай предположение.

— Ну… — Он пробормотал что-то о возможной необходимости поддержки и защиты. — В том случае, если ты упадешь в глубокий обморок или случится еще что-нибудь в этом роде.

— Вот оно что.

— С тобой такое порой случается, ты же знаешь.

— Нет, не знаю!

Она рывком распахнула полы пальто, и его веселость улетучилась.

— Что-нибудь не так? — С доводящей до бешенства улыбкой она позволила пальто соскользнуть с ее обнаженных плеч.

Дэн почувствовал себя так, словно его ударили плетью. Эта красотка опять взялась за свое! Он слишком долго держал себя в узде и теперь взорвался:

— Черт возьми! Как только начинаешь думать, что у тебя появился здравый смысл, ты тут же доказываешь обратное! Я почти поверил, что у тебя поджилки трясутся от страха, а ты, оказывается, намерена трясти здесь чем-то другим!

— Тише, тише. Кое-кто тут действительно раскапризничался! Может быть, ты уймешься и попросишь нянюшку напоить тебя молочком?

Покачивая бедрами, она направилась к гардеробу. Когда она повернулась к нему спиной, Дэн ощутил, как в его висках заколотились мелкие молоточки. В этот вечер Фэб превзошла самое себя.

Она была одета словно первостатейная шлюха в борделе. Это длинное черное облегающее ее нечто больше походило на рыболовные снасти, чем на вечерний туалет. Верхняя часть этого нечто состояла из рыболовной сетки и черных блестящих лент. Одна из лент наподобие глухого воротничка охватывала ее шею, остальные спускались от нее веером к опоясывающей грудь полоске, едва прикрывавшей соски.

На линии талии рыболовная сеть уступала место черной сверкающей ткани, которая при движении прилипала к ее бедрам. Ткань была окантована понизу золотым шнуром, имитирующим подвязки. В довершение ко всему плечи Фэб были совершенно открыты, а по спине вдоль позвоночника шел глубокий вырез до пикантно приобнаженных ягодиц.

Дэн схватил бесстыдницу за руку и повлек в сторону кадки с пальмой, где намеревался загородить ее от нескромных взглядов и как следует отчитать.

— Значит, ты полагаешь, что именно так надо одеваться приличной леди для деловых встреч? Значит, ты всерьез надеешься в этом наряде выгодно переоформить контракт?! Неужели ты не понимаешь, что, одеваясь таким образом, ты заключишь сделку лишь по поводу того, сколько голых задниц можно расположить вдоль железной дороги Чикаго — Нью-Йорк?

— И что же, тебе удалось выиграть это пари? Пока он обескураженно хлопал глазами, Фэб проскользнула мимо него. Круто повернувшись, он увидел входившего в вестибюль Рона и по ошеломленному лицу ГМ понял, что его тоже взяла оторопь при виде хозяйки. Глаза мужчин на секунду встретились, чтобы вновь обратиться к Фэб. Неужели все это происходит в графстве Дю-Пейдж? Ради всего святого, женщины не одеваются подобным образом в графстве Дю-Пейдж! Они ходят в церковь, и голосуют за республиканцев, и делают все, что велят им мужья.

Дэн двинулся к ней со смутным желанием применить нижний захват, но тут появился один из подручных Кина. Он предложил Фэб руку, и она, игриво вихляя бедрами, отправилась с ним.

У Дэна не было иного выбора, как последовать за ней Не сговариваясь, они с Роном ускорили шаги и оттеснили провожатого в сторону. В конце зеркального холла они толкнули небольшую дверь и очутились в личной столовой Кина.

Дэн был знаком с Кином около десяти лет. Они несколько раз встречались на приемах, иногда играли вместе в гольф Как-то раз они провели вместе запойный уик-энд во время глубоководной рыбалки на Каймановых островах с парой моделей, демонстрирующих женское белье. Кин с ранней молодости любил кутежи и женщин и сейчас в свои сорок лет вовсе не собирался умерить аппетиты.

Небольшая комната напоминала библиотеку английского загородного дома — восточные ковры, обитые кожей кресла, панели из красного дерева. Тяжелая лепнина обрамляла высокий потолок, на котором играли блики, отбрасываемые пылающим камином. Тяжелые бархатные портьеры на окнах были задернуты. На покрытом крахмальной скатертью продолговатом столе тускло сияли шесть приборов из серебра и китайского фарфора.

Джэсон Кин с двумя близкими приятелями стоял у камина с тяжелым хрустальным бокалом вина в руке. Завидев гостей, он поставил бокал и подошел к ним с ослепительной улыбкой на меленьком живом лице. Вращаясь в обществе мультимиллионеров, Кин привык к эксцентричности своих клиентов, но и ему не удалось полностью скрыть своего изумления при виде наряда Фэб. Впрочем, это изумление тут же сменилось выражением интимной доверительности, и Дэн мысленно пожелал ему провалиться в тартарары.

Кин пожал руку Дэну:

— Какие успехи в гольфе, старый разбойник? Сможешь добраться до восемнадцатой лунки?

— Мы были способны и на большее.

— Почему бы нам не поиграть в «Пеббл» в следующем месяце?

— Звучит заманчиво.

Кин поздоровался с Роном, который представил ему Фэб. К вящему неудовольствию Дэна, она вошла в свою обычную роль: голос с придыханием, манящие «иди сюда» глазки, груди, стремящиеся разорвать сдерживающую их финишную ленточку, томная зазывная походка. Демонстрируя свой арсенал Кину и его мальчикам, она ни разу не взглянула в сторону Дэна.

Дэн со смешанным чувством отвращения и ярости наблюдал за тем, как Кин обнял Фэб за плечи и увлек к камину. Очаровашка-плейбой с миллионным состоянием был одет в сшитый на заказ смокинг, на манжетах белой плоеной рубашки искрились бриллиантовые запонки. До сего момента Дэн считал, что Джэсон выглядит «о'кей», но сейчас он пришел к заключению, что нос у него чересчур длинноват, а глаза блестят, как у скунса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию