Дверь, ведущая в библиотеку, бесшумно открылась. Делла
Стрит, облаченная в шубку и шляпу, удерживая сумочку рукой в перчатке,
вопросительно подняла глаза на Мейсона. Он кивнул. Она сделала неуверенный шаг
в комнату. Мейсон заторопился к ней навстречу.
– Что такое, мисс Стрит? – воскликнул он. – Что такое?
Дорис Кент пристально наблюдала за этой сценой.
– Как вы попали сюда? Я же занят. Не хочу, чтобы меня
прерывали. Я не забыл о том, что у нас встреча… Я…
Делла Стрит подошла к нему и протянула руку в перчатке.
– Огорчена, если ворвалась не вовремя, мистер Мейсон, –
прервала она, – но мне известно, насколько вы пунктуальны, когда назначаете
встречи. Девушка в приемной предложила мне пройти в библиотеку и обождать, пока
вы заняты. Однако мы договорились о встрече заранее, и, зная, насколько важным
является мое дело, я подумала, что она ошиблась. Поэтому, подождав несколько
минут, я открыла дверь. Очень прошу меня извинить.
– Это произошло из-за того, – объяснил Мейсон, – что
внезапно вклинилось другое дело… – Он оборвал фразу и указал на Дорис Кент,
которая медленно поднималась с кресла.
– Боюсь, – сказала Делла Стрит, вглядываясь в лицо Мейсона,
– что мне придется настоять на нашей встрече, мистер Мейсон. У меня всего
несколько минут. Помните, вы сказали по телефону, что я не должна ждать. Это не
совсем красиво с моей стороны врываться, но в конце концов – уговор есть
уговор.
Мейсон казался смущенным. Он повернулся к Дорис Кент и
сказал:
– Прошу меня извинить. Вы же помните, я предупредил, что
могу уделить вам всего пять минут. У меня назначена встреча с мисс Стрит…
– Понимаю, – ответила Дорис Кент, вздергивая подбородок. – Я
вернусь позже.
Мейсон, поймав взгляд Деллы Стрит, показал глазами на Дорис
Кент. Делла двинулась к ней:
– Уверена, что вы меня извините, не так ли, дорогая, но в
моем распоряжении несколько минут.
Миссис Кент очаровательно улыбнулась.
– Не стоит извинений, – ответила она. – Даже не упоминайте
об этом. Я понимаю, насколько занят мистер Мейсон. Я полагаю, он уже понял мои
обстоятельства и…
– Где я могу найти вас? – прервал ее Мейсон.
– В отеле «Лафитт». Я пробуду там следующие два-три дня.
Мейсон изобразил изумление:
– О, разве вы не остановились в этом же отеле, мисс Стрит?
– Разумеется, вы правы. Как приятно! – заметила Делла.
Мейсон проводил Дорис Кент в коридор.
– Я очень огорчен, – заметил он, – что так получилось. Ей и
в самом деле не следовало без спроса входить в мой офис. Но мисс Стрит было
назначено. Она довольно богата и избалована.
– Я понимаю, – ответила Дорис Кент и, повернувшись,
протянула ему руку. – После всего, – спросила она с намеком, – разве мы не
можем быть друзьями?
Мейсон пожал ей руку и вернулся в офис. Делла Стрит,
взглянув на него, озабоченно спросила:
– Я ничего не смазала?
– Нет, – ответил он, – все в лучшем виде. Именно то, чего я
хотел.
– Что за очередная великая идея?
– Прихвати свои лучшие тряпки и поезжай в отель «Лафитт».
Постарайся «ненароком» столкнуться с Дорис Кент. Подойди к ней и скажи, как ты
огорчена, что прервала наше совещание. Объясни, что с опозданием поняла, как
была не права. В общем, не скупись на извинения.
– А что потом? – спросила она. – Не думаете ли вы, шеф, что
она, проникнувшись ко мне симпатией, сообщит нечто такое, что может ей
повредить во время процесса? Каково будет, когда она узнает правду о наших
отношениях…
Он рассмеялся:
– Как звали ту девушку, которая стала жертвой любовного
рэкета?
Она нахмурилась и спросила:
– Во имя дьявола, о ком вы говорите?
– Ну, о той девушке, которая хотела, чтобы я вел ее дело. Ее
ограбили на пять тысяч долларов.
– Вы имеете в виду Мирну Дюшен?
– Вот именно, – ответил он. – Где ее дружок?
– Он в отеле «Палас». Живет под именем Джорджа Причарда.
– О’кей! – заявил Мейсон. – Сейчас отправляйся в отель
«Лафитт». Завяжи отношения с миссис Кент. Потом попроси Мирну Дюшен познакомить
тебя с этим пиратом от любви. Он, похоже, из тех типов, что заставляют
трепетать женские сердца.
– Не могу не согласиться, – ответила несколько смущенно
Делла Стрит. – Я видела его фотографию. На такого любая девушка будет молиться.
– Познакомься с ним, – продолжил Мейсон. – Поведай ему
трогательную историю, как потеряла все свои деньги, – только сделай это, когда
он зайдет к тебе в отель. Как бы между прочим укажи ему на миссис Кент как на
очень богатую вдову. Найди способ представить его миссис Кент и…
В ее глазах вспыхнули искорки.
– И пусть природа сделает свое дело? – прервала она его.
Мейсон поклонился и улыбнулся:
– Точно так.
Глава 18
Вывеска, протянувшаяся по фасаду магазина, была относительно
новой. На ней значилось: «Скобяные товары. Пизли и К°». Все остальное было
старым. В запыленных тусклых витринах явно ощущалась попытка влить молодое вино
в старые мехи: различные инструменты разложены в виде геометрических фигур,
деревянные подставки покрыты зеленой клеенкой, чтобы выставленные товары
выделялись на ее фоне, но, по большей части, образцы носили видимые признаки
того, что они были выставлены в витринах уже довольно давно.
Перри Мейсон толкнул входную дверь. Внутри новые
электрические светильники заливали ярким светом прилавки, но мрачные стены
сводили на нет все усилия придать помещению приветливый и веселый вид.
Боб Пизли поспешно вышел из маленькой конторки, находящейся
где-то в глубине магазина. Когда он узнал Мейсона, его походка стала менее
уверенной, затем он расправил плечи, взял себя в руки и приветствовал Мейсона
вынужденной улыбкой.
– Как поживаете, мистер Мейсон? Рад вас видеть.
– Привет, Пизли! Неплохое тут у вас заведение!
– Хотелось, чтобы было так! Приятно слышать, что вам
понравилось!
– Как давно у вас этот магазин?
– Не так чтобы очень. Я приобрел его по дешевке на аукционе.
Сейчас стараюсь избавиться от некоторых старых товаров. Затем либо продам
магазин, либо, скорее всего, полностью поменяю интерьер.
– Будете сдавать в аренду?