Новые странствия Салли Джонс - читать онлайн книгу. Автор: Якоб Вегелиус cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новые странствия Салли Джонс | Автор книги - Якоб Вегелиус

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Я снова кивнула.

– Так я и думал, – сказал Симмонс. – С Мойрой Грей шутки плохи. Я сам как-то раз взял у нее денег в долг. И когда не смог вовремя расплатиться, пришлось выбирать: либо работать на них, либо подохнуть… И вот, сама видишь, чем я теперь занимаюсь.

Из-за поворота нам навстречу вышла какая-то лодка, и Симмонс сосредоточился на управлении. А потом сказал:

– Так что лучше ты сиди тихо, Салли Джонс. Не показывай Мойре, чего умеешь. А то ведь она может и не отпустить тебя, когда Коскела вернется.

Я благодарно кивнула. Это был ценный совет.

Теперь я чувствовала себя не так одиноко. Выходит, шкипер Симмонс попал в такой же переплет, как и я.

Новые странствия Салли Джонс

Мойра не ошиблась. К полудню влажный бриз с моря разогнал холодный ночной воздух. Поднялся туман, и снег под тихим моросящим дождем растаял.

Уже стемнело, когда мы наконец дошли до Мэрихилла. Высокие деревья по краю канала не пропускали свет деревенских огней на берегу. Глаз не различал, где кончается вода, а где начинается суша. Шкипер Симмонс сбавил ход и попросил меня сесть на нос впередсмотрящим.

Вдалеке блеснул огонек. Когда мы приблизились, с берега донесся шепот:

– Симмонс, ты?..

– Он самый, – ответил шкипер.

Из тени отделились две фигуры и залезли к нам на борт. Это были Карл и Кевин, оба в темной одежде. Затаившись у берега, мы прождали с полчаса. Слышно было только, как Кевин, стуча зубами от холода, тихо ругается, что оделся не по погоде. Карл хмыкнул. Сам-то он подсуетился и отобрал пальтишко у Берни.

Когда карманные часы Карла показывали без десяти двенадцать, мы снова вышли на середину канала. На правом берегу между деревьями показалось большое поместье. Мы подошли ближе, и шкипер остановил двигатель. Лодка продолжала бесшумно идти вперед, пока не скользнула под сень огромной плакучей ивы.

Сквозь ветки можно было разглядеть дом – великолепный старинный особняк с фасадом, почти сплошь увитым густым плющом. Карл кинул на плечо веревку с блоками, Кевин вооружился гвоздодером. Они спрыгнули на берег, и ночь поглотила их.

Нам снова оставалось только ждать. По дыханию Берни я поняла, что с каждой минутой его тревога усиливается. Шкипер Симмонс что-то сказал ему, чтобы успокоить, но на Берни это не слишком подействовало. Наконец нам подали условленный сигнал. В одном из окон на верхнем этаже дома трижды мигнул фонарь.

Мы с Берни вылезли на берег, поднялись по лесистому пригорку, похожему на парк, и очутились на лужайке возле дома. Кое-где на первом этаже горел приглушенный свет, но людей внутри я не заметила.

Наверху было совсем темно. Одно из окон стояло нараспашку. Карл и Кевин водрузили сейф на подоконник и собрались спускать вниз. Я слышала, как они вполголоса спорят, как это лучше сделать. Наконец они сумели договориться, и сейф перевалился через карниз. Веревка со свистом натянулась, сейф качнулся под окном и замер в воздухе. Карл и Кевин тихо возликовали и начали травить веревку.

31. Плющ
Новые странствия Салли Джонс

Я сразу поняла, что это гиблое дело. В своем плане бандиты не учли, что фасад увит плющом. Под густой листвой скрывалась спутанная сеть из грубых, упругих веток, прочно вросших в кирпич. Тяжелый сейф постоянно за них цеплялся. Раз-другой его удавалось освободить, подергав веревку, но в конце концов он застрял и ни с места. Видно, одна или сразу несколько веток отогнулись от стены и держали его снизу.

– Проклятье! – зашипел Карл. – Давай лезь вниз и отцепляй этот чертов сейф!

– Как же, – фыркнул Кевин. – Сам лезь, мне еще жить хочется!

Так они препирались, пока Карл не придумал другое, более удачное, решение.

– Берни! – позвал он шепотом. – Полезай наверх, отцепи сейф!

Берни молчал. Полными недоумения глазами он таращился в темноту. Карл объяснил еще раз. Он говорил медленно и отчетливо, но слышно было, что он с трудом сдерживается.

Наконец до тугодума Берни дошло, чего от него хотят. Он схватился за плющ и поставил ногу на ветку. Та заскрипела под его весом.

Сверху донесся голос Карла.

– Если ты не залезешь, я расскажу Мойре, что это ты провалил весь план.

В глазах Берни вспыхнул панический ужас, он перехватился руками повыше и поставил вторую ногу.

Добром это кончиться не могло. Здоровый, грузный Берни не приспособлен для лазанья по стенам. А до сейфа было метра четыре, не меньше. Если упасть с такой высоты, можно сильно покалечиться, а то и просто сломать шею.

– Давай быстрее, идиот! – поторапливал его Карл. – Иначе Мойра тебя не простит. Ты это понимаешь? Никогда!

Берни полез выше, нащупывая носками дрожащих ног, за что бы зацепиться. Но мы с ним забыли, что связаны цепью. Когда цепь натянулась, Берни потерял равновесие и упал на землю примерно с метровой высоты. Он сидел в траве и растерянно глядел на меня.

Я вскочила на ноги, схватилась за ветку плюща и быстро вскарабкалась, насколько хватало цепи. Потом спустилась и жестом показала Берни, чтобы снял замок у меня на поясе.

Берни ничего не соображал. Наверху Карл и Кевин подстегивали его всевозможными угрозами.

Я еще раз продемонстрировала, чего хочу. И тогда в глазах Берни, наконец, что-то блеснуло.

– Ты… хорошо лазишь? – тихо проговорил он.

Я уверенно кивнула и снова указала на замок.

Берни покопался в карманах, нашел ключ и отпер. Цепь упала на землю. Я быстро подобрала ее и запихнула Берни в карман.

Мне понадобилось меньше десяти секунд, чтобы забраться наверх. Я уперлась ногами в стену и налегла спиной на сейф.

– Отлично, Берни! Молодец! – прошептал Карл.

– Ты что, не видишь?.. – послышался голос Кевина. – Это не Берни… он послал вместо себя обезьяну!

Сейф качнулся. Карл и Кевин потравили веревку, и сейф снова пополз вниз. У меня в голове пронеслось:

Это мой шанс сбежать!

Да, потому что именно так оно и было. Цепь больше не держала меня. Я должна лишь пролезть по стене до угла дома и спрыгнуть на большой кипарис у высокого железного забора, окружавшего сад. Они и глазом не успеют моргнуть, как я скроюсь в темноте.

Но такая ли это хорошая идея?

Ведь я решила оставаться в банде, пока Старшой не вернется в Глазго. А это может занять больше месяца…

Возможно, Берни догадался, о чем я думаю. Сейф стоял на земле, и Берни взволнованно посмотрел на меня. Белки его глаз светились в темноте. Если я убегу, накажут его. Я это знала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию