Чумной остров - читать онлайн книгу. Автор: Мари Хермансон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чумной остров | Автор книги - Мари Хермансон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Хотя на этот раз один я не поеду, — добавил он.

— Конечно, нет, — согласился Нурдфельд. — Возьмите с собой кого-нибудь из портовой полиции. Они привыкли иметь дело с подбиралами.

3

На следующий день рано утром Нильс приплыл в поселение подбирал на патрульной лодке вместе с двумя внушительного вида портовыми полицейскими. Когда они медленно выплыли из ивовых занавесей, Гуннарссон увидел, что на этот раз на причале бегала и лаяла уже целая стая собак. Людей же вообще не было видно.

Они приближались к пустому причалу. Когда собаки увидели, где собираются пришвартовать лодку, все они бросились туда. Их лай привлек еще нескольких лохматых собратьев, выскочивших из убежищ между хижинами.

Полицейские сидели в лодке, ожидая, что кто-нибудь из подбирал выйдет к ним навстречу. Но никто не выходил.

— Не слишком-то рано они просыпаются, — заметил полицейский постарше и сплюнул в воду. Его длинные светлые усы свисали с верхней губы, как пучки соломы.

— Не очень-то поспишь при таком лае, — парировал Нильс.

Он встал на лодке в полный рост, сложил ладони рупором вокруг рта и попытался перекричать собачий лай:

— Бенгтссон! Мы хотим с вами поговорить! Бенгтссон!

Полицейские, хмыкнув, переглянулись.

— Можем воспользоваться случаем и сделать в поселении обыск, раз уж мы все равно тут, — предложил тот, что помладше. — Вчера с парома у Гуллбергскайа утащили кокс на топливо, четыре мешка.

— На это нам приказ не давали, — возразил Нильс. — Бенгтссон! — снова крикнул он.

Никакого результата.

— Бенгтссон не из тех, кто появляется, когда его зовут, — произнес старший полицейский.

— Тогда нам нужно пойти и постучаться, — предложил Нильс тоном более уверенным, чем он себя чувствовал.

Он подвел лодку поближе, чтобы сойти на причал. Собаки тут же поняли его намерения, сбились в кучу и свесились над краем причала. Нильс поднял взгляд и увидел разинутые пасти и острые зубы. Ему невольно подумалось о служебном оружии во внутреннем кармане пиджака, взятом по совету Нурдфельда.

Вдруг собаки замолкли, подняв уши кверху и уставившись в сторону протоки. Нильс тут же услышал звук приближающейся моторной лодки. Собаки начали бегать туда-сюда и лаять то в сторону протоки, то в сторону Нильса и полицейских, словно не понимая, на чем им сосредоточиться.

Шум мотора становился все слышнее. Вскоре сквозь ивовые занавеси выплыла шлюпка. На корме стояла высокая худая женщина. В одной руке у нее было рулевое весло, а другой она раздвигала ветви ивы, щурясь от утреннего солнца. Картина была столь неожиданна и прекрасна, что даже собаки на минуту прекратили лаять.

Шлюпка заходила к поселению по широкой дуге. Закручивая неподвижную воду протоки в пенящиеся завихрения, она наконец пришвартовалась возле лодки полицейских. Собаки снова начали лаять.

Женщина заглушила мотор, нагнулась над бортом и прокричала:

— Что-то случилось?

Нильс представился, выкрикнув:

— Старший констебль Гуннарссон, уголовный розыск. — И, жестом указав на своих спутников, добавил: — А это мои коллеги из портовой полиции.

Полицейские чуть приподняли свои картузы. Тот, что помладше, разинул рот.

Нильсу было неловко за констеблей, не умевших вести себя подобающе. Хотя портовые полицейские в его глазах на самом деле не были настоящей полицией — скорее просто охраной в униформе.

— Нам надо задать несколько вопросов Бенгтссону, — продолжал он. — А кто вы?

Женщина улыбнулась и протянула руку через борт.

— Сестра Клара, — сказала она, пожимая руку Нильса. — Чудесное утро, не правда ли?

— Сестра? То есть монахиня, работающая с бедняками?

Нильсу всегда становилось как-то неловко рядом с женщинами, занимавшимися благотворительностью, — как с состоятельными, раздававшими корзины с едой, так и с религиозными, раздававшими брошюры с мудрыми цитатами из Библии.

— Можете звать меня и так, — ответила женщина, выбрасывая пару кранцев по левому борту шлюпки. — Еще я дипломированная медсестра. Время от времени осматриваю обитателей поселения подбирал, в основном женщин и детей. Обычно я навещаю их рано утром, когда мужчины спят после ночных приключений.

— Но сегодня, похоже, дома никого нет, — заметил Нильс, кивая на причал, где собаки с недоверием уставились на них. Лаять они перестали, но следили за каждым их движением.

— Ну это зависит от того, зачем вы приехали. — Сестра Клара нагнулась за большой сумкой из парусины. — Я должна осмотреть малыша, у него проблемы с желудком. В последний раз, когда я появилась здесь, он был худеньким и бледным, как маленький призрак. Диарея в течение четырех дней. Надо проверить, помогло ли лекарство, что я ему дала. А еще мне надо сделать перевязку одной женщине.

— Лекарство от желудка вряд ли поможет, если его запивают водой из протоки, — вставил молодой полицейский. — Этот сброд ест и пьет что попало. Вы себе представить не можете, что они вылавливают из воды: гнилые апельсины, картофельные очистки, рыбьи потроха, которыми даже чайки брезгуют… Неудивительно, что у их детей диарея. Но со временем они привыкают. Взрослые, похоже, отлично все выносят. Желудки у них луженые.

— Конечно, — мягко согласилась сестра Клара, а затем резко прибавила: — А еще у них перепонки между пальцами, как у лягушек, они воруют, как галки, и видят во тьме, как коты. Не так ли? Разве не это рассказывают о подбиралах? Но они — люди, а не звери! — выкрикнула она, глядя в упор на ошеломленного полицейского.

— Но у них есть перепонки между пальцами, — возразил тот, — уж это точно, фрекен.

— Верно, — подтвердил Нильс. — Я сам недавно видел их у парнишки, между указательным и средним пальцами.

Сестра Клара кивнула.

— Синдактилия, — сказала она. — Наследственное отклонение. Сращивание пальцев рук или ног через тонкую перепонку. Такое есть у большинства подбирал. Похоже, они от этого не страдают. Но это не значит, что они в родстве с выдрами или лягушками. Или что они хорошие пловцы. Большинство из них вообще не умеют плавать, хотя всю жизнь проводят у воды. Тут многие тонут по неосторожности — хотите верьте, хотите нет.

— Я верю вам, сестра Клара. — Нильс кивнул.

Ему все больше нравилась эта монахиня. Она не была похожа ни на раздавальщиц еды, ни на сотрудниц Армии спасения.

Сестра Клара забросила сумку на пристань и перешагнула через борт. Собаки лаяли, собравшись вокруг нее. Привязав лодку, она села на корточки и стала кормить их из пакета, вынутого из сумки. Его содержимое было похоже на какую-то требуху.

Нильс воспользовался случаем и сошел на пристань. Собаки были полностью заняты едой и не обращали на него внимания. Полицейские поспешили последовать его примеру, и все трое направились к хижине Панамы-Бенгтссона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию