Путь Кочегара II - читать онлайн книгу. Автор: Павел Матисов cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путь Кочегара II | Автор книги - Павел Матисов

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— А ведь если… вы не Ли Кон, которому я давала присягу… — протянула Сати задумчиво.

— Забыла уже? Мы ведь с тобой письменный контракт заключили.

— Ох, отрыжка хургла! — скривилась она.

— Это мое ругательство, — фыркнул я, утерев мысленно пот.

Даже если приводить контракт в качестве довода, нельзя забывать, что подписывал я его как Ли Кон. Демон его пойми, какие юридические последствия будут от признания меня реинкарнированным. По идее все договоренности должны быть расторгнуты. Но Сати об этом не подумала.

Гулянка продолжилась, и вскоре все забыли про мимолетную историю о реинкарнированном. Это мне она в душу запала, а большинство быстро переключилось на другие темы. Саке текло рекой, хозяева еле успевали подавать закуски.

Неожиданно веселый гомон прервал выстреливший громогласный рык:

— Сумасшедший Ублюдок Ли!

— Даже посидеть спокойно не дают… — буркнул я и посмотрел в сторону входа.

Два воина-стража в темно-красных одеяниях ввалились в Бамбуковую лапшу.

— Сиятельный цзы Шу Хен Шей немедленно требует тебя к себе!

Я нахмурился и отставил чарку с налитым саке. Мозги мои были затуманены алкоголем, но мне сразу не понравился такой поворот событий. Тон стража был грубым, безапелляционным. Словно у меня не было никакого выбора. Обычно выбора не оставляют тем, кто серьезно провинился, кого ведут на эшафот.

Неужели они поймали Мо-Шэн и узнали о том, что я реинкарнированный?

— Полегче, парни, — поднял я руки. — Для каких целей цзы вызывает меня?

— Распоряжение его сиятельства гуна! Больше тебе знать не следует. Поторапливайся!

Мурашки пробежали по спине, остановившись в районе копчика. Отец с какого-то перепугу заинтересовался проблемным отпрыском? Вот отрыжка хургла! Ведь именно от него пришла посылка с отравленным вином. Неужели они решили казнить меня, раз уж яд не справился с задачей?!

Идти к цзы, выполнять распоряжение гуна, мне дико не хотелось. Однако стражи выглядели крайне серьезными. Они не просили, они требовали.

— Я отказываюсь повиноваться вам! — проговорил я нетрезво. — Что теперь?

— Тогда нам ничего не остается, кроме как применить силу!

Стражи обнажили клинки. По одному пробежал черный дымок, второй испустил серое пламя. Новичок и Рекрут, значит.

— Попробуйте!

Цепные псы Шу Хен Шея напали на меня, завязалась скоротечная потасовка. Я выставил серый щит, блокируя их удары и выискивая уязвимые зоны для атаки. Новичок получил в голову, после чего рухнул на пол. Посетители ахнули и отступили подальше от центра заведения, но вмешиваться не стали.

Со стражем-Рекрутом пришлось повозиться. Но в итоге я попал ему в предплечье и нанес рваную рану огненным разрывом. Истекая кровью, служитель порядка, опустился и привалился к стене.

— Тебе не уйти, Ублюдок Ли! — процедил он, тяжело дыша.

— Еще посмотрим! Ученица, уходим!

Сати последовала за мной к выходу. Девушка находилась в прострации, что и не удивительно. Вражда с цзы явно не входит в обязанности служителя Ордена. К этому примешивался алкоголь, затуманивший сознание.

Мы покинули Бамбуковую лапшу, но почти сразу застыли на месте. Путь нам преградили шесть человек, в одном из которых я узнал начальника стражи Шейчжоу, имевшего ранг Бойца. Стражи правителя города глядели на меня крайне недобро. Похоже, моей спокойной (относительно) жизни пришел конец. Точно не было ясно, за что на этот раз на меня взъелись. Хоть я и привык уже, что прошлые проступки Ли Кона преследуют меня по пятам. Сдаваться на поруку властям было равносильно смерти.

— Сумасшедший Ублюдок Ли! Ты пойдешь с нами: по своей воле или нет!

Я промолчал, покрепче сжав родную кочергу в руке.

К счастью для меня, немалая часть личных войск цзы отправилась к западным рубежам — на розыски банды Кровавого Харудо. Против меня выставили относительно слабое воинство. С другой стороны, они могли и не принимать меня всерьез, не зная, что я уже достиг ступени Рекрута.

Я повернулся к Сати и встряхнул девушку за плечи:

— Мне нужна твоя помощь, ученица!

— Но… я не могу сражаться с войсками цзы… — пролепетала она, борясь с выпивкой.

— Твой сюзерен находится в смертельной опасности! Если ты не поможешь мне, то нарушишь присягу! Обречешь сюзерена на смерть! Решай, что тебе важнее: репутация или присяга!

— Кончай базар, Ли Кон! Сдавайся по-хорошему…

Стражи принялись окружать нас.

— Я… с вами, господин! — Бхоль облачилась в свой доспех и обнажила клинок.

Времени на разговоры у нас не осталось. Алебарда просвистела у ног, я еле успел отскочить. Похоже, псы Шу Хена намеревались взять меня живым, поэтому не целили в жизненно важные органы. Желают устроить пытки сначала или публичную казнь? Сумасшедший Ублюдок Ли так просто не дастся!

Стражи окружили нас с Сати со всех сторон, но с соратницей защищаться было значительно проще. Призыв скальных искр сковывал от одного до двух противников в огненном застывшем плену, благодаря чему сражаться становилось легче. Серый духовный щит принимал на себя один удар за другим, не успевая восстанавливаться. Порой я блокировал атаки кочергой или клешней. Наконец Сати удалось провести Разрез, разбив укрепленную алебарду одного из противников. Стало чуть легче. Капитан стражи имел боевые доспехи, но остальные не могли похвастать качественной экипировкой. Удары кочерги ломали защитные пластины, сминали шлемы, ломали конечности.

Я вывел двоих практиков из боя мощными ударами, Сати покромсала троих, нанеся различные колото-резаные раны. Девушка не старалась бить в жизненно-важные зоны, но часть бойцов точно не сможет продолжить бой в ближайшее время.

Наружу из заведения высыпал народ, желающий поглазеть на представление. Мастер Токфу попытался уладить ситуацию, используя свои связи с бойцами, но это не помогло.

— Отходим! — рявкнул капитан стражи, попавшийся в ловушку скальных искр. — Вызывайте подкрепление!

Потерявший алебарду боец, как наименее пострадавший, бросился в сторону крепости.

— Валим! — рявкнул я и потащил разошедшуюся Сати прочь.

Бхоль побежала следом за мной по улице. Солнце давно укатилось за горизонт, сменившись алым месяцем. Орок словно бы насмехался над нашими злоключениями. Редкие прохожие бросались в стороны, уступая место беглецам.

Хутонга возле общежития не было видно, но нам было не до выяснения судьбы проигравшего поединок бойца. Мы ворвались в дом и принялись спешно собирать вещи. Котелок вместе с ценными ингредиентами я забрал у хозяина, которому оставлял на хранение дорогие вещи. Чебуль, потерявшийся во время боя, догнал нас у общежития.

Спустя пару минут мы с Сати выскочили из здания и побежали по дороге. Позади раздавались грозные окрики стражей, которые спешили по нашему следу. Похоже, они подняли всех защитников из крепости и пустили их в погоню за нарушителями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению