Волшебники - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Дрейк cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебники | Автор книги - Эмили Дрейк

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, Элеанора, такое невозможно. Мы будем продвигаться шаг за шагом в буквальном смысле этого слова. Преимущество на их стороне, они это знают и будут чинить препятствия.

— И хорошие, и плохие новости одновременно.

— Да, так и есть. — Он глубоко вздохнул, расправляя плечи.

— Зато у меня есть новости получше. Джейсон тут разгадал головоломку Бэйли.

— Что? — Голубые искорки вновь вспыхнули в глазах Гэйвена. Он обернул лицо к Джейсону. — Выкладывай скорее!

— Значит, так. — Джейсон отодвинул блюдце. — Она потерялась не где-то… а когда-то. Не в пространстве, а во времени. Она сбилась с курса на пару шагов, я думаю, отстала, но не уверен, может, и опережает нас.

— Во времени. Ну, конечно, конечно! Я должен был догадаться… она движется в параллельном направлении, — Гэйвен нахмурился. — Мы вернем ее, но надо все тщательно продумать. Тут нужен человек, у которого с ней самая тесная связь, тот, кто может проникнуть внутрь, войти с девочкой в один ритм и привести обратно.

— Значит, это я, — твердо заявил Джейсон.

— Ты? — Гэйвен приподнял бровь. Мальчику показалось, что кристалл в волчьих зубах вспыхнул.

— Как сказала бы Бэйли, «Рыбак рыбака увидит издалека». Я слышал от нее эту поговорку несколько раз. Ей удалось оставить мне несколько подсказок. Будь я поумней, уже давно бы догадался, что с ней. — Он глубоко вздохнул и сказал: — Я не знаю, что нужно сделать, но, если вы покажете мне, я сделаю.

Гэйвен важно кивнул и обратился к Тренту:

— Прости, друг, но, думаю, на это задание Джейсону лучше отправиться одному.

Трент кивнул в ответ, но Джейсону показалось, что на лице друга промелькнуло как раз выражение облегчения. Тот нагнул голову и набросился на остатки десерта.

Что-то вновь защекотало его за ухом, смутное прикосновение холодных пальцев, будто кто-то пытается привлечь его внимание… Если бы только это была Бэйли. Может быть, она уже знает, что они собираются предпринять! Если бы только все было так просто…


Все трое расселись вокруг стола Гэйвена. Он нетерпеливо расчистил его, расшвыривая бумаги своей тростью. Элеанора слегка нахмурилась, видимо, подозревая, что наводить порядок придется ей. Гэйвен извлек из ящика стола носовой платок с аметистом Бэйли, развернул и поместил в центр стола.

— Положи рядом свой, но так, чтобы ты мог до него дотянуться, — приказал он Джейсону.

— Да, сэр, — он аккуратно положил свой камень рядом с камнем Бэйли. Раньше он не замечал, что его кристалл гораздо больше, ведь он прекрасно помещался в ладони.

— Возьми кристаллы в руки.

Джейсон протянул руки, накрыв левой рукой кристалл Бэйли, правой — свой. Внезапно шрам на руке запульсировал. От боли Джейсон отдернул руки.

— Что случилось?

— Нет, ничего. — Джейсон пощупал на груди мешочек с травами и снова вытянул руки. Сначала он поменял кристаллы местами и на этот раз взял левой рукой свой. Пронзительная боль исчезла. Мальчик немного успокоился и занял нужную позицию. Элеанора и Гэйвен обменялись взглядами. Джейсон заерзал на стуле, и Элеанора ногой подвинула стул поближе к столу. Джейсон взглянул на нее с благодарностью, теперь он смог откинуться на спинку, стало немного удобнее.

— С этого момента, — серьезно начал Гэйвен, — если что-то пойдет не так, ты должен будешь отыскать нас и немедленно вернуться. Закрой глаза.

Джейсон закрыл. Он почувствовал, как на плечи ему легли их руки.

— Вот где мы будем, Джейсон. Ищи нас там.

Немного озадаченный, мальчик ответил:

— Я вас и так чувствую.

— Не так, ты должен включить дополнительные чувства. Ощущать нашу магическую энергию, это единственное, что будет тебя удерживать.

Но Джейсон не знал как! Он крепко, до боли, зажмурил глаза. Откуда он может это знать? Каким образом? Его никто этому не учил, разве они показывали ему настоящую Магию? И все же… и все же… правым плечом он ощущал ровное тепло, будто тлеющий костер. А слева… нет, это было вовсе не чувство, это был звук. До него доносился еле слышный перезвон колокольчиков, над самым ухом. Медленно он произнес:

— Элеанора — это музыка. А вы — огонь.

— Очень хорошо. А теперь открой глаза. Сначала сосредоточься на своем кристалле, а когда будешь готов, твоей задачей будет заглянуть в кристалл Бэйли. Ты должен понять, сможешь ли ты найти ту дверь, через которую она прошла, и последовать за ней.

Джейсон медленно кивнул:

— Да, сэр.

Он стал смотреть в свой кристалл, мысленно воображая камень таким, каким он предстал ему под ювелирной лупой, увеличенный, со всеми своими гранями и прожилками. Джейсону нравился его кристалл. Даже грубая его половина. Неохотно он оторвал от него взгляд и перевел его на аметист Бэйли. Джейсон стал напряженно вглядываться в камень.

Многогранный кристаллик с острыми краями и множеством узоров. Как будто около дюжины пурпурных брильянтов произвольно срослись в гроздь. И все же это было прекрасное созвездие. Теперь он понимал, почему Бэйли его выбрала. Он прекрасно бы смотрелся в ожерелье, подумал Джейсон, или в любом другом украшении. Внезапно почувствовав тоску по дому, он вспомнил свою мачеху, которая обожала глазеть в магазине на всякие побрякушки. Правда, она почти никогда их не покупала, говорила, что носить нужно только дорогие украшения. Но твердила она это им с Алисией постоянно, стоило только оказаться поблизости ювелирного магазина. Тогда Джейсон к ней не прислушивался, а теперь об этом пожалел. Он пристально вглядывался в камень в правой руке.

Ему показалось, что он видит тоненькую полоску, приоткрывающуюся, как дверной проем. Это видение уже являлось ему, и Джейсон не раздумывая устремился к нему. Это была дверь, дверь, в которую вошла Бэйли, а он непременно должен найти ее!

20
Миллион зеркал

На пороге двери его встретил ледяной холод, будто он с головой окунулся в прорубь. Джейсон охнул от удивления и тряхнул головой, чтобы отогнать видение. Некоторое время он стоял в пурпурном сиянии и озирался по сторонам, пока не увидел вдали чью-то тень. Джейсон бросился за ней с криком:

— Бэйли! Постой!

Прозрачное облачко задрожало и обрело человеческие черты, да, это была Бэйли, со всеми своими веснушками и хвостиком золотистых волос. Она повернулась, раскрыв рот от удивления, и радостно вскрикнула:

— Джейсон!

Девочка вприпрыжку бросилась к нему.

Джейсон замер на месте — раздался страшный треск, и прямо перед ним разверзлась глубокая черная трещина. Кристалл у него под ногами задрожал, как во время землетрясения. Джейсон уставился на провал. Он отделял их друг от друга. Кажется, Время не на его стороне.

— Пойдем! — сказал он настойчиво и протянул руку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению