— Надеюсь, ничего серьезного? — с наигранной
тревогой осведомился пациент.
— Пока трудно сказать. Поезжайте в отель и ложитесь спать, —
посоветовал доктор Мэнрайт.
Пол Прай захромал к двери. Шофер поджидал его и помог сесть
в такси.
— Отель «Биллингтон», — бросил Пол. Доктор,
отвесив поклон, попрощался и закрыл дверь.
Часть 4
В отеле «Биллингтон» Пол Прай зарегистрировался как Джордж
Ингман.
— Вам уже звонили, — сообщил ему портье. —
Похоже, человек, который вас спрашивал, хотел, чтобы вы с ним связались, как
только придете.
Он вручил новому постояльцу ключ и записку с номером
телефона.
Поблагодарив, Пол отправился в свой номер, дал чаевые бою,
немного постоял и вышел.
— Вы уже позвонили тому человеку? — осведомился
портье.
Постоялец ответил утвердительно.
Усевшись в такси, Пол назвал адрес, находившийся в квартале
от места, где Лола Бикер вырулила на частную подъездную дорожку к таинственному
гаражу в задней части многоквартирного дома.
Пол Прай велел таксисту подождать, прошел квартал, перелез
через забор и оказался в зацементированном дворике позади многоквартирного
дома. Он открыл дверь черного хода и поднялся по застланным ковром ступенькам.
Некоторое время он постоял у двери квартиры женщины, потом нажал на кнопку
звонка. Как он и ожидал, внутри не было никаких признаков жизни. Молодой
человек вытащил связку из двух дюжин тщательно отобранных ключей. Открыв дверь
третьим ключом, он смело включил свет и вошел. Невнятно мурлыкая себе под нос
какой-то веселенький мотивчик, он отправился в спальню.
Молодая женщина оставила свой вечерний наряд скомканным на
постели. Очевидно, Лола переоделась в уличный костюм, который не привлек бы ненужного
внимания. Манто из белого меха осталось в стенном шкафу.
Пол Прай осмотрел туалетный столик, пошарил в ящиках,
остановился, пораскинул мозгами, а потом направился к стенному шкафу и сунул
руку в карман манто. Лицо его озарилось довольной улыбкой: его пальцы
наткнулись на свернутый листок бумаги. Это было отпечатанное на машинке письмо.
Женщина получила его от мальчишки-почтальона.
Пол Прай углубился в чтение:
«Ладно, Лола, Билл Саканони в наших руках. Он отправится к
праотцам, если мы не получим того, что нам нужно, как можно скорее. Во-первых,
мы хотим десять кусков в портфеле, доставленном туда, куда мы тебе укажем.
Во-вторых, нам нужно, чтобы Джордж Ингман был доставлен на то же место. Ты
достаточно долго общалась с ним и покрывала его. Нам о нем все известно. Даем
тебе времени до рассвета, чтобы управиться со всем этим. В противном случае
Биллу не поздоровится. Мы знаем, что ты можешь достать монету, но нам нужна
уверенность насчет Ингмана».
Записка была без подписи.
Пол Прай опустил было ее в карман, на полпути к двери
передумал, вернулся и положил на место — в карман манто. Затем, выключив свет,
выскользнул в коридор.
Он вернулся к такси пешком, велел шоферу отвезти его к
определенному перекрестку. Это место находилось недалеко от квартиры, которую
снимал Пол Прай, — его безопасное пристанище и убежище, где он вынашивал
свои планы и отдыхал между удачно завершенными операциями.
Отпустив такси и удостоверившись, что за ним нет слежки. Пол
вошел в квартиру. Однорукий Магу заморгал на него стеклянными глазами.
— Как, вы еще здесь?
— Конечно. Думаешь, где я был? — на ходу бросил
босс.
— На встрече с гробовщиком, — мрачно пошутил Магу.
— Еще нет.
Рожи Магу потянулся за бутылкой виски.
— Еще нет, но скоро, — проворчал он. Пол Прай проигнорировал
замечание товарища, снял шляпу и легкий плащ, уселся на стул и закурил
сигарету.
— Почему ты подавал сигнал опасности, приятель?
Однорукий хмыкнул:
— Потому что там кишмя кишели люди с пушками. Я заметил
их на противоположной стороне улицы. Они стояли позади вас. Но ждали не вас,
потому что вы были бы уже мертвы еще до того, как увидели его сигнал. Но я
решил, что наверняка там будет перестрелка, а простой прохожий в таком случае
оказывается наилучшей мишенью. Никогда не нужно быть свидетелем бандитских
разборок. Никто не застрахован от несчастного случая.
Босс понимающе кивнул. И вдруг в его голосе появилась
некоторая мечтательность.
— А барышня? — спросил он.
— Это некая Лола Бикер. Она состоит при большой шишке
по имени Билл Саканони. Думаю, именно его выволокли из автомобиля и как следует
отделали.
Хозяин кивнул.
— А почему они не стреляли, как думаешь?
— Ну, видимо, не хотели, чтобы их продырявили
пулями, — предположил Рожи Магу. — И потом, им нужно было захватить
Билла в целости и сохранности. Они взяли его в заложники. Гангстеры расчистили
улицу и начали посылать пешеходов в обход сразу после того, как вам удалось
туда проскользнуть. В этом квартале живет гангстерский лекарь, и догадываюсь,
именно там они и подкарауливали свою жертву.
Пол Прай сунул руку в карман и вытащил карточки, которые
прихватил из картотеки бандитского лекаря.
Он нашел карточку Лолы Бикер. Там было ее полное имя,
возраст, адрес, список симптомов, относящихся к легкому нервному заболеванию. В
карточке оказалась пометка, что счет оплатит Билл Саканони. Был указан и адрес
Билла Саканони.
Затем Пол взглянул на карточку мужчины, которого врач
принимал этим же вечером между одиннадцатью и двенадцатью часами. Этого
человека звали Фрэнк Джэмисон. Проживал он в отеле в верхней части города. В
карточке перечислялись многие случаи его обращения за врачебной помощью. Он
лечился от алкоголизма. Потом была огнестрельная рана. И последнее — обработка
резаной раны плеча.
Пол Прай кивнул.
Именно этот человек замахнулся на женщину дубинкой, и именно
туда получил удар клинка, спрятанного в трости.
— Кто такой Фрэнк Джэмисон? — спросил Пол своего
верного помощника.
Однорукий Магу печально уставился на пустой стакан из-под
виски.
— Не называйте мне кличек, — сдвинув брови,
предупредил он. — Тут возможно надувательство. Знаете, какой он из себя?
— Рослый, плотного телосложения. У него смешно выдается
нижняя челюсть, словно нос у боевого корабля… Верный Магу перебил босса:
— Понятно, теперь я вспомнил. Он когда-то пользовался
именем Джэмисона. Это его имя по матери. Фрэнк Джэмисон Клинг — вот его полное
имя. Поговаривают, что он специалист по похищению людей и по вымогательству
больших выкупов.
— Он, случайно, не глава банды? — осведомился Пол
Прай.