Свантесат. Шепчущие Леса - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Малеева cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свантесат. Шепчущие Леса | Автор книги - Екатерина Малеева

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Девушка нахмурилась, припоминая:

– Да, более или менее помню.

– Мы тогда с Вами договорились, что о награде поговорим после всей операции. Так чем же мы можем Вас отблагодарить за проделанную работу? Прошу Вас без стеснений.

Шида отставила чашку и посмотрела в сторону:

– Признаться поначалу я хотела просить Вас о месте при дворе среди актерской труппы, но после приключений в Шепчущих лесах, а именно в лечебном центре, у меня появилось время подумать, или как говорит один мой хороший знакомый «выдуматься». – Она посмотрела владыке в глаза. – Я хочу попросить за Генри о новой должности для него, которая освободит от мелких операционных задач и даст немного больше времени.

– Дело в том, – продолжил Генри, положив ладонь на плечо Атины, – что мы всерьез задумались о создании рода Анх-Ксимиль-Ран.

Амвросий посмотрел на него, затем на нее и губы его расплылись в улыбке:

– Стихия Земля! Это нужно отпраздновать! Так, Ирма! Ирма! Скорее! – в проеме показалось бледное личико, – принеси нам шампанского! Мы должны это отпраздновать. Вы уже определили местоположение, думали о предписаниях? – Амвросий так засуетился, что окончательно смутил и растормошил подскочившую на ноги пару. – Какое же вы дело наметили! Но ничего, мы вам поможем, обязательно поможем. Шида, первым делом я дам распоряжения о новом назначении Генри, а также подскажу правильных людей, которые помогут вам! Род Анх-Ксимиль-Ран! Не верю своим ушам!

Владыка был восхищен тем, что эти двое молодых людей решили сохранить погибший род Ксемиль, но и не ущемили права другого. Для Свантесата создание нового дома было делом нетрудным, но мало кто был готов создать новую культуру, которая стала бы хитросплетением из двух существовавших. Амвросий, неплохо чувствуя Шиду и хорошо зная Генри, был уверен, что двое могли действовать только масштабно и серьезно.

Ирма принесла поднос с тремя заполненными бокалами и протянула их по очереди: Шиде с Генри и Амвросию.

– Выпей с нами за здоровье рода Анх-Ксимиль-Ран, – весело предложил владыка, но девушка отказалась и потупила взгляд, отстраняясь к двери. – Итак… за счастье и жизнь, Шида и Генри.

Те улыбнулись в ответ. Но стоило Шида вдохнуть аромат напитка, как она учуяла неладное. В нем был растворен яд. Девушка остановила андантов, когда те уже собирались сделать глотки:

– Стойте!

– Что случилось?! – недоуменно спросили они. Девушка поспешила понюхать бокал Амвросия, затем бокал Генри и снова свой. – Мое шампанское отравлено…

– Как это возможно? – остолбенел Генри в то время как Амвросий подключил свой магический радар. Атина была права, именно ее бокал содержал жизнеопасное вещество.

– Кто? Ирма, где ты взяла это шампанское и бокалы? – выкрикнул Генри, готовый разорвать того, кто хотел навредить его подруге. Они посмотрели в сторону молоденькой анданты. Шида увидела страшное: на нее смотрела дикие глаза, в которых одновременно читались страх и отчаянье. От нее веяло жуткой уверенностью, и вместе с тем девушка не шевелилась. Вдруг она вся искривилась, ноги подкосились, и анданта осела на пол без сил. В каждом движение читалась безысходность. Девушка закрыла лицо ладонями и расплакалась, тихо всхлипывая.

Шида никак не могла понять, почему все так случилось. Почему совершенно незнакомая секретарша пыталась ее отравить. Как девушка не пыталась вспомнить ее, так и не смогла.

– Не понимаю, – прошептал Генри.

– А что тут понимать, – отозвалась анданта, щеки которой покрылись раздражением и обезобразили ее. – Живучая… женушку ты себе подобрал… ни сандэлы, ни анданты не смог… ее… вытрав… – последние слова она прожевала и еще сильнее разревелась.

Атина еще несколько раз прокрутила в голове несвязную фразу, чтобы, наконец, до нее дошел истинный смысл. Письмо-фальсификация с приказом устранить Шиду де Анх-Ксимиль, странный чай, отравленное шампанское. Девушка приблизилась к секретарше, несмотря на протесты Генри, и опустилась перед ней на корточки:

– Ирма, скажите, это Вы написали письмо сандэлам?

Девушка ничего не ответила, а только еще сильнее сжалась и расплакалась.

– Но почему?

Ирма посмотрела на нее, затем на Генри и тихо завыла дальше, всхлипывая от досады. Это колкое слово «женушка» подсказало Шиде, что все дело было в любовном треугольнике и ревности. Ей стало не по себе от этих страшных поступков, но атина вовремя остановила плохие мысли. Она вспомнила случай, который произошел с ней в один из первых дней в Шепчущих лесах, когда она осыпала аллергенным порошком сандэла. И он не озлобился на нее, а наоборот позднее помог ей разложить кресло. В том действии не было гневного умысла. Будучи благородным, он помог девушке, которая не справлялась сама.

Шида знала, что должно помочь Ирме, протянуть ей руку, но не могла. Ей не хватало мужества сделать это. Она сидела рядом и чувствовала, что душа ее тоже плачет то ли вместе с Ирмой, то ли за нее. «Только не жалость, только не жалость. Она убивает», – думала атина в то время как Амвросий уже помог Ирме встать и собирался увести ее, а Генри поднял Шиду с корточек.

– Ты молодец, – прошептал Генри и обнял ее.

– Я – нет, а вот он – да, – тихо ответила Шида вспоминая того сандэла, но Генри расценил это в сторону Амвросия.

Атина не стала его переубеждать…


Глава 14

«Дорогая Ада,

Пишу тебе письмо впервые за три года молчания после нашей последней встречи в тронном зале. Очень насыщенное время, знаешь ли. Я надеюсь, что ты не обижаешься на меня, хотя я уверена, что нет. Еще в далеком детстве мы договорились не обижаться по пустякам. «На обиженных воду возят», как ты любила говорить.

Много всего произошло со мной после похода в Шепчущие леса. И самым главным были встречи как с прошлым, с настоящим, так и с будущем. Благодаря этому походу я нашла больше о чем можно только мечтать.

А наша встреча напомнила мне о счастливом детстве.

Я окончательно разобралась со своим прошлым, расставила точки над «i». С помощью твоих ребят и рук природы мы освободили мою семью, и я искренне надеюсь, что сейчас они в лучшем мире, и им хорошо. Ты подобрала отличную команду, а главное показала сущность сандэлов. Теперь я смотрю на них совершенно по-другому, стало понятно, что ими движет. Удалось даже немного приблизиться к их ценностям. А это дорогого стоит – понять своих противников по чародейству.

Я хочу извиниться перед тобой, хотя ты даже ни о чем не подозревала. Извини, что позволила себе плохо подумать о тебе. Но не буду вдаваться в подробности, все уже наладилось. Но, пожалуйста, извини меня. Это очень важно!

Свершилось нечто: Генри сделал мне предложение, и в начале октября мы сыграли свадьбу. Я очень хотела пригласить тебя, но сама понимаешь: свадьба – рассадник общественного мнения… После торжества мы улетали в интересное свадебное путешествие в Изумрудную долину и райски провели время. А по окончанию академии у нас родились чудесные близнецы. Мальчика мы сразу назвали Леоном, а вот девочку Миррой. Первое время, конечно, было непросто, но сколько любви они дарят – это невероятно! Я очень надеюсь, что мы соберемся все вместе, и ты познакомишься с ними. Благодаря рождению детей, сердце мое окончательно оттаяло, и, знаешь, я поняла, что люблю Генри и всегда любила его. Он был со мной в печали, теперь в радости и на него всегда можно опереться. Он любит меня, я его, вместе мы любим наших детей, а они нас. Это настоящее счастье!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению