МИФЫ. МИФОподставы - читать онлайн книгу. Автор: Джоди Линн Най, Роберт Линн Асприн cтр.№ 207

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - МИФЫ. МИФОподставы | Автор книги - Джоди Линн Най , Роберт Линн Асприн

Cтраница 207
читать онлайн книги бесплатно

Это был я.

Я пронесся вверх, пролетев мимо обрыва. Стоя рядом с шелкопрядами, Мэтт смотрела, как я взлетаю все выше, выше и выше, пока я не достиг вершины широкой дуги. После чего я снова начал падать.

Во второй раз веселья было ничуть не больше.

Или в третий.

Или в четвертый.

К тому времени, когда я подпрыгнул в пятый раз, я почувствовал, как мой завтрак и, вероятно, вчерашний ужин борются за право первыми выскочить из моего желудка. Я больше не кричал, так как это требовало дыхания, у меня же в легких уже кончался воздух. Мое сердце колотилось о горло, глаза вылезали из черепа. На этот раз, когда я летел мимо края обрыва, шелкопряды схватили меня и помогли вернуться на твердую землю.

Я был готов ее расцеловать! Как только Шан-Тун и Бон-Джи освободили меня от своих нитей, я, пошатываясь, дошел до середины холма и просто встал там, дрожа всем телом.

Мэтт бодро заняла место между шелкопрядами. Они прикрепили к ней веревки и помогли вернуться к краю. Она весело помахала мне и прыгнула в воздух. Слыша ее радостные крики и визг, которые она испускала, взлетая вверх и вниз, я невольно ощутил укол зависти, а заодно почувствовал себя круглым идиотом.

Когда она наконец вернулась на исходную точку, я нацепил свою самую лучезарную улыбку и шагнул ей навстречу.

Глава 30

Цель всегда оправдывает средства.

Д. Вейдер

Я пригласил Мэтт на прекрасный обед в столичном ресторане, который мне порекомендовал Корреш. Отвешивая бесконечные поклоны и рассыпаясь комплиментами, официант-горд в высокой конической шляпе усадил нас за столик. Он забрал у Мэтт цветы и вернул их в керамической вазе, перевязанной лентой, после чего оставил нас изучать меню.

– Ты ведь не впервые совершила такой прыжок? – спросил я, как только официант оказался вне пределов слышимости.

– Нет, – призналась Мэтт с хитрой ухмылкой. – Но я подумала, что этот аттракцион понравится тебе больше, если ты будешь думать, что это первый раз для нас обоих.

– Ты знала, что я не смогу использовать там магию, не так ли?

– О да. – Ее улыбка сделалась еще шире. – Было забавно наблюдать за ужасом на твоем лице. Шан-Тун шутки ради дал тебе покувыркаться чуть дольше. – Она легонько коснулась моей щеки, затем наклонила голову, чтобы изучить меню. – Итак, что мы должны попробовать?

При мысли о еде у меня свело живот.

– Не думаю, что я когда-нибудь снова смогу есть, – признался я.

– Ерунда, – сказала Мэтт. – Еда пахнет чудесно. Просто сделай глубокий вдох.

Я так и сделал. Мой желудок тут же простил мне все издевательства, которым я его подверг.

К тому моменту, когда официант вернулся к нам с графитовой табличкой и стилом, чтобы принять наш заказ, я выстроил в памяти все уроки, которые Банни и Тананда вбили в меня. Я настроился на то, чтобы быть галантным кавалером. Любой ценой.

– А что для дамы? – поинтересовался официант. Я кивнул Мэтт.

– Все, что она захочет.

Мэтт же захотела самое изысканное и самое дорогое из блюд в меню. Я не подал виду и сделал свой заказ.

– А как насчет закусок? Суп? Салат? – спросил я.

– Да, да, – сказала Мэтт и, изящно прибежав по меню пальчиком, выбрала себе еще три блюда. – И в качестве напитка, если можно, эссенцию миннетанго.

Официант ахнул.

– Что ты на это скажешь? – спросила она у меня.

– По-моему, звучит неплохо, – сказал я. – Две порции.

– Две? – уточнил официант. Его нарочитая сдержанность сменилась открытым восторгом. Он поспешил в заднюю комнату, откуда тотчас донеслись возгласы недоверия и нескрываемой радости. Из чего я сделал вывод, что миннетанго – напиток довольно дорогой.

Я был полон решимости, что бы ни делала Мэтт, не показывать вида. В конце концов, это были всего лишь деньги.

Пока мы обедали, я завел светскую беседу. Мэтт едва притронулась к своей тарелке. Я же уплетал за обе щеки. Все было на редкость вкусным, как и обещал Корреш. Я комментировал подаваемые нам блюда, задавал вежливые вопросы и по возможности избегал темы, которая не давала мне покоя.

Миннетанго прибыл в золотых кубках высотой не выше моего мизинца на подносе из чистого золота в сопровождении всех до единого официантов ресторана и метрдотеля, который, когда нам вручили поднос, склонился в глубоком поклоне. В менее шикарном месте вино, по всей вероятности, сопровождал бы духовой оркестр и хор в горностаевых мантиях. Аромат сразил меня еще до того, как официант поставил передо мной мой кубок. Несколько унций бронзово-золотой жидкости источали ароматы целой оранжереи роз, сваренных вместе с зефиром и пятнадцатью видами фруктов. Увы, всего один глоток подсказал мне, что ни о чем нельзя судить заранее. На вкус это было похоже на вареных пауков. Мэтт пригубила свой кубок. Ее губы скривились в довольной улыбке, которая бы неплохо смотрелась на мордочке одной из ее кошек.

– Хмм, недурно, – выдавил я.

– Мы гордимся возможностью подавать этот божественный напиток, – заявил менеджер. – Чтобы произвести одну бутылку, требуется сто дней и усилия сотни гордов! Наслаждайся!

– Это особый случай, – сказал я, протягивая кубок Мэтт. – Я еще ни разу добровольно не прыгал головой вниз с отвесной скалы.

Она выглядела немного грустной, но протянула кубок, чтобы чокнуться со мной.

– За твое неизменно хорошее здоровье.

– И твое тоже, – сказал я и не спеша выпил вино. Один глоток за раз – быстрее у меня просто не получалось. Мэтт выпила свое, но без особого удовольствия.

– А теперь десерт? – спросил официант, появившись у моего локтя.

– Что бы ты хотела? – спросил я у моей спутницы. Я не стал предполагать, что, возможно, у нее уже нет места для десерта, поскольку она лишь легонько поклевала четыре предыдущих блюда и сорбет – предлагаемое в качестве очищающего нёбо средства между салатом и вторым блюдом, – но я, словно наяву, услышал, как Тананда отчитывает меня, если я вдруг решу раскритиковать перед ней мое свидание. Я был полон решимости сделать все абсолютно правильно.

– Ничего, спасибо.

Я искренне удивился:

– Ты уверена? – Я повернулся к официанту: – Может, вы дадите нам еще немного времени, чтобы сделать наш выбор? Я позову вас, когда мы примем решение.

Официант отошел на такое расстояние, откуда мог видеть нас, но не слышать наш разговор. Мэтт наклонилась ближе и положила свою тонкую руку на мою.

– Похоже, ты очень сильно хочешь получить эту информацию, – сказала она.

– Что? – я даже оторопел. – Нет! Честное слово, мне приятно проводить с тобой время. Более того, я был бы рад снова увидеть тебя, когда бы ты того ни захотела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию