Дело крючка с наживкой - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело крючка с наживкой | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Я могу это понять.

Делла хотела записывать рассказ миссис Тидгинс, но Мейсон не позволил:

– Не записывай, Делла. Я не хочу, чтобы это было зафиксировано в делах… Продолжайте, миссис Тидгинс.

– Альберт все время пытался помириться со мной. Я говорила ему, что это невозможно. Мы с Бобом были в кино. Возвращаясь домой, увидели возле дома машину Альберта. Шел дождь. Альберт сидел в машине, уронив голову на грудь. Мы с Бобом вышли из машины и подошли к Альберту. Пульс еще прослушивался. Ему прострелили грудь. Я сказала Бобу, чтобы он помог мне втащить Альберта в дом, а потом собиралась позвонить доктору и в полицию.

Мы вытащили его из машины, волоком потащили в дом, положили на постель, и я стала звонить. Но здесь Боб окликнул меня: «Уже поздно, Надин. Он умер».

Я повернулась к постели. Не было никакого сомнения, что он мертв.

– Дальше, – сказал Мейсон.

– Боб сказал, что мне нельзя быть замешанной в это дело, что подозрения падут на него, что мне лучше взять машину из гаража и уехать куда-нибудь, например в Рино, где у меня есть друзья. Если оставить дверь незапертой, то все будет выглядеть так, будто это случилось в мое отсутствие.

Мы поговорили и решили, что лучше оставить тело здесь, а пока его найдут, у меня будет алиби. У Альберта были грязные ботинки, и эта грязь осталась на покрывале. Мы взяли покрывало, обувь и пальто и связали в узел.

– Что с ними случилось?

– Я не знаю. Боб взял их. Он сказал, что займется ими.

– Что вы сделали потом?

– Я села в машину Боба, а он – в машину Альберта. Мы хотели, чтобы машину нашли как можно дальше от дома. Мы оставили машину, а потом позвонили вам. Боб сказал, что если кто-нибудь и сможет защитить меня, то только вы. Но он настоял на том, чтобы я себе устроила алиби в Рино. Он сказал, что если в течение четырех-пяти дней тело Альберта не будет найдено, то потом трудно будет определить время смерти. Мы были очень осмотрительны. Никто не подозревал, что мы с Бобом… что мы любим друг друга.

– Вы упустили одну вещь, – сказал Мейсон.

– Какую?

– В Калифорнии, около Топаз-Лейк, есть карантинная станция. Там фиксируются все машины, проходящие мимо… Вы летели в Рино на самолете?

– Да.

– А машину сдали на хранение?

– Да.

– Где?

– В маленьком гараже, где я иногда оставляла ее.

– Там вас знают?

Она улыбнулась:

– Не как миссис Тидгинс.

– Под другой фамилией?

– Да.

– Миссис Полтхем?

– Нет, миссис Хашмен.

– Кто такой мистер Хашмен?

– Мистер Полтхем, – тихо сказала она.

Рядом с домом заскрипели тормоза автомобиля. Делла выглянула в окно:

– Полицейская машина.

Мейсон нахмурился:

– Миссис Тидгинс, обещайте мне одну вещь. Откажитесь отвечать на вопросы. Никаких заявлений. Абсолютно ничего.

– Но вы уверены, мистер Мейсон…

– Голкомб и еще кто-то, – сказала Делла. – Идут к дому.

– Вы обещаете?

– Да.

– Помните, ваша жизнь зависит от того, выполните ли вы свое обещание.

– Но, мистер Мейсон, они не должны трогать меня. Ведь я действительно в пять утра была в Рино, а секретарь Альберта показал, что еще днем Альберт был жив.

– Вы знаете, почему Маттерн сделал это?

– Нет конечно, не знаю, но это большая удача для нас.

– Неверно. Это неправда. Суд в любое время докажет это, и вся ваша защита рухнет. Я не строю свои дела на таком шатком фундаменте. Мои дела всегда имеют под собой прочное основание. Теперь, если вы убили его, я должен знать правду.

– Я не убивала его.

Резко и настойчиво зазвонил звонок.

– Если не вы, то кто это сделал?

– Не имею ни малейшего понятия. Должно быть, кто-то из опекунского совета. Иногда я подозревала…

Дверь стонала под ударами.

– Хорошо, идите и откройте им.

Миссис Тидгинс пошла открывать дверь. В комнату влетел сержант Голкомб.

– Опять вы! – злобно взревел он. – Что вы здесь делаете?

– Разговариваю с клиенткой.

– Вы знали, что я приеду сюда. Откуда вы узнали это?

Мейсон покачал головой.

– Зачем она вас наняла? – спросил Голкомб.

– Вести ее дела.

– Какие именно?

Мейсон улыбнулся:

– Вы забыли, сержант, что адвокат не обсуждает дела своих клиентов.

– Хорошо. Миссис Тидгинс, мы приехали сюда, чтобы получить ответы на несколько вопросов. У нас есть доказательства, что вы не ездили в Рино на своей машине. Пока вы были в Рино, ваша машина находилась в гараже на Ист-Сентрал-авеню. Там опознали вас как миссис Роберт Хашмен. Они видели вашего предполагаемого мужа. Его идентифицировали с Робертом Полтхемом. Они опознали его и вас по фотографиям. Что вы можете сказать на это?

– Я могу ответить на этот вопрос, – ответил Мейсон.

– Я не хочу, чтобы отвечали вы, – отрезал Голкомб, – я хочу услышать ответ от нее.

– Я ничего не скажу.

Мейсон кивнул.

– Я не велел ей отвечать ни на какие вопросы, – сказал он.

– Если она не ответит на вопросы, ей придется поехать в управление, – сказал Голкомб. – Окружной прокурор хочет поговорить с ней. Если она не даст объяснения по некоторым фактам, ее ждет обвинение в убийстве первой степени.

Мейсон осторожно стряхнул пепел.

– Наденьте шляпу, миссис Тидгинс, – сказал он.

Глава 11

– Почему вы не сказали ей о новостях, шеф? – спросила Делла, когда они поехали обратно.

– Ты имеешь в виду, что нашли пальто Полтхема в его автомобиле?

– Да.

– Я предоставил эту возможность Голкомбу.

– Это будет ужасный удар для нее, шеф. Разве не лучше было бы намекнуть ей, что это часть плана? Чтобы она меньше волновалась?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению