Книга Короткого Солнца - читать онлайн книгу. Автор: Джин Вулф cтр.№ 177

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книга Короткого Солнца | Автор книги - Джин Вулф

Cтраница 177
читать онлайн книги бесплатно

Наши рвы вырыты, по большей части. Женщины сшили тысячи мешков для земли, и большая часть наших стен была наполовину построена сегодня вечером, по крайней мере мне так показалось. Если Внешний даст нам, как я искренне молился, хотя бы несколько часов светлого времени суток до того, как появится вражеский авангард, мы будем если не готовы, то, по крайней мере, почти готовы. Стены едва достигают в высоту плеч, но они достаточно толстые, чтобы остановить пулю. Я попытался вспомнить ту самую, по которой так давно карабкался на Золотой улице, и рассказать нашим людям, как она выглядела; но боюсь, что та стена была лучше, чем любая из наших.

Я все еще далек от уверенности насчет свиней, но Аттено полон энтузиазма. У него десять или двенадцать пар, по большей части дикие старые хряки.


 


Раненые труперы Инклито возвращаются, сотни там, где мы привыкли видеть дюжину или две. Те немногие, кто не может ходить, сидят в корзинах, подвешенных с обоих боков мулов. Это очень плохо сказывается на наших труперах, особенно на женщинах. Они переводят взгляд с одного лица на другое в поисках своих братьев и мужей, часто плача, хотя не видят ни тех, ни других.

Одна группа ходячих раненых сопровождала восьмерых пленных. Их руки были связаны за спиной так крепко, что кожа выглядела как плоть мертвеца. Я приказал освободить их и нашел для них немного вареного ячменя и вина, хотя мы уже почти готовы съесть свиней Аттено. Они рассказали мне, как разграбили Олмо, а потом сожгли его. По их словам, они сожгли Олмо по приказу их Дуко. Они уверены в победе, которая освободит их через день или два; я не верю, что это будет та победа, которую они ожидают, но хотел бы быть уверен в ней так же, как они.


Прибыла последняя из больших пушек. Мы только что спрятали ее в стоге сена и жарим волов, которые ее притащили. Все говорят, как они хороши, и уговаривают меня поесть; но я знаю, что только голод придает этим жареным волам их вкус, а я слишком напряжен для этого. Сколько времени прошло с тех пор, как я спал больше часа подряд? Три дня? Со мной все в порядке, пока я продолжаю двигаться, но, сидя вот так — и пытаясь писать, — я могу только зевать.


 


Чудесная новость! Пошел снег!

Я лег — всего на минуту или две, сказал я себе — и проспал до позднего утра. Никто меня не разбудил. Когда я поднялся, землю покрывал снег глубиной в два пальца. Теперь, должно быть, на четыре или пять.

Пока я спал, Сфидо и Римандо творили чудеса. Стены уже закончены, и наши труперы строят себе хижины из оставшихся мешков с землей и всего, что им попадется под руку.

Но снег — самое лучшее, хотя он и ослабил наши тросы. Я назначил несколько надежных людей, чтобы их подтянуть. Фейерверки сложены на застекленной террасе этого фермерского дома, чтобы сохранить их сухими; главная опасность сейчас заключается в том, что мы не сможем вовремя их вытащить и доставить на место.


Пожилая женщина, которая живет здесь, принесла мне яблоко и кружку сладкого сидра. Яблоки и сидр — это почти все, что у нее осталось, говорит она; наши труперы забрали ее кур, уток и гусей. Ее муж мертв, а сыновья в холмах вместе с Инклито. Она сказала, что ей жаль меня, но мне еще больше жаль ее. Я уже сказал Уските [100], что сегодня вечером хочу получить самый лучший ужин, какой только она сумеет найти, и намерен разделить его со своей хозяйкой.

Сейчас мы видим невредимых труперов. Так много людей выбросили свои карабины, что я послал отряд прочесать дорогу и спасти то, что они могут. Сегодня днем я собрал группу из примерно двадцати этих побитых людей и почти час беседовал с ними, а затем попросил их добровольно остаться с нами и защищать свой город. Ни одна рука не поднялась. Я уверен, что Инклито заставил бы половину из них поклясться, что они будут сражаться насмерть, но я плохой оратор.

Интересно пройти по изрытой колеями, заснеженной дороге несколько чейнов и приблизиться к нашей обороне, как это сделает враг. Наши стены не кажутся очень грозными, и рвы перед ними (которые заполнены снегом) можно легко не заметить. Я говорил нашим труперам, что враг будет здесь завтра днем, и говорил так, как будто знал об этом.

— Через день, — сказал я им, — все будет кончено. — В конце концов, вопрос всегда в том, чтобы продержаться еще один день.


Старуха отказалась разделить со мной ужин, клянясь, что только что поела. В этом худом морщинистом лице есть что-то знакомое. Какое-то время я твердил себе, что видел ее у Кугино, но потом заметил его среди новых людей, которых Колбакко [101] привез с юга, и, хотя я описал ее очень подробно, Кугино не смог опознать ее. У него был только топор, чтобы сражаться, но я достал ему карабин. Он был рад видеть мой посох и удивлен, что он все еще у меня.


 


Регулярное формирование невредимых людей прошло через нашу линию вскоре после рассвета, все еще подчиняясь дисциплине и совершая организованное отступление. У меня не было возможности сосчитать их, но я бы предположил, что их было от пятидесяти до ста. Они могли бы стать ценным дополнением к нашим силам, но старшему офицеру было приказано идти в Бланко, и он отверг мои полномочия. (Достаточно ограниченные, надо признать.) Он сказал, что Инклито находится в арьергарде. Я спросил, сколько их, и он ответил, что триста; но он лгал — я знал это, и он знал, что я знаю.


Инклито здесь! Он с боем отступил вместе со своими всадниками. Я видел его кучера и Перито, одного из тех, кто работал на него. Я спросил о людях Купуса; они должны присоединиться к нам в течение часа.


 


Все кончено. Кончено!

Наверное, сейчас полночь, но я не могу заснуть. Женщина в лодке появилась сразу после того, как я написал о Перито. Я знал, что они появятся совсем скоро, и предположил, что это будет меньше, чем через час.

Этот час прошел, и я послал Орева, который вернулся так быстро, что я понял, что враг уже почти в поле зрения.

Прежде чем продолжить, я должен сказать тем, кто это прочитает, — кем бы они ни были, — что мы расставили вдоль дороги небольшие отряды — по большей части из трех мальчиков, которыми командовал мужчина. Им было приказано открыть огонь, как только появятся первые труперы Солдо, и отступить к нашим позициям. Большинство из них, по-видимому, оставались на своих постах дольше, чем мы предполагали; до того, как я послал Орева на разведку, в течение некоторого времени велась беспорядочная стрельба.

Мне следовало бы рассказать вам еще кое о чем — хотя, возможно, это вообще ничего не значит. Пришел отряд с фейерверками, и там был молодой человек, который остро напомнил мне Копыто и Шкуру. Я подозвал к себе их капрала и спросил, кто он такой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию