Генерал Скала и ученица - читать онлайн книгу. Автор: Светлана Суббота cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Генерал Скала и ученица | Автор книги - Светлана Суббота

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Этот «гость» пару дней назад пытался свести меня с женатым королем, а сейчас шантажирует королевским судом и считает, что я соблазняю его племянника. Как же хочется, Ракхот его дери, прямо сказать такому человеку, что он подлец. Но Пра права, так делать нельзя.

— Еще кайши? — осведомилась я.

21.3

— Не понял, — граф прищурился. — Возможно, я ослышался или…

— Вы гордитесь собственной фамилией. — Решилась я, пытаясь не отвлекаться на остерегающий бубнеж Пра. — Вы занимаете одно из самых почетных мест при дворе, вознеся семью Беранже на самый пик имерского небосклона. Лорд Форсмот рассказывал, что ребенком поступил в одну из лучших клановых школ, куда есть доступ даже для обнищавших детей. И во главе ее — тоже Беранже.

— Мой отец… — кивнул вельможа.

— Сейчас вы хотите устроить будущность юному отпрыску вашей фамилии и готовы договариваться с кем угодно ради него… Я могу сделать только один вывод — для вас слово «Беранже» — не просто привычное имя. Вы им гордитесь. Вы чувствуете ответственность за всех Беранже. Вы готовы защищать их…

Граф откинулся на спинку стула и сложил руки на животе. Теперь он не прерывал меня, внимательно слушая.

— … А я — Хельвин. Упрямица Хельвин. У которой отец отдал жизнь, чтобы сохранить осколки гордости семьи. У которой сестры воспитаны в южных традициях и в данном случае неважно старше они меня или младше — они плохо знают имерские обычаи и нуждаются в моей защите. Для меня Хельвины — не пустой звук, как для вас — Беранже. Как вы думаете, я, тщательно оберегающая родовое имя, опущусь до предательства друга? А Пушка для меня друг. Соратник, которому я доверяла жизнь.

— Прошу понять меня правильно, — после небольшой, но тяжелой паузы, сказал лорд Реджинальд Беранже. — Но все, что ты говоришь, девочка, несколько не стыкуется вот с этим.

И он обвел пальцем утопающую в цветах гостиную.

Я вздохнула:

— Люди часто ошибаются, пытаясь судить нас по внешности. Понятия не имею от кого цветы, но для меня они ничего не значат.

— А свидание с принцем? Или есть романтические заблуждения, что бастарду предложат что-то… приличное?

— Возможно, свидание — хорошая возможность спокойно поговорить с Его Высочеством и без лишних свидетелей объяснить, как я отношусь к легкомысленным кавалерам.

Граф хмыкнул. Побарабанил пальцами по жилетным пуговицам.

— Гордая юная лэра… Боюсь спросить, значит ли это, что в турнире ты не собираешься проигрывать?

— Я собираюсь выиграть Турнир Учеников и взять первый приз.

Вельможа задумался. Его губы едва заметно шевелились, словно он что-то проговаривал про себя.

Я поймала себя на том, что сижу, идеально выпрямленная, с гордо приподнятым подбородком. И при этом учтиво пододвигаю ближе к графу тарелочку с печеньем.

— Что ж, — наконец сказал он. — Я не против вашего общения с племянником. Но не радуйтесь этому раньше времени, упрямая лэра, — он издал смешок, похожий на фырканье. — Так вышло, что отец Персиваля пошел против семьи, крайне неудачно женился, был изгнан. И хотя мальчик рожден в законном браке, его мать, наемница, оказалась не лучшим воспитателем. Увы, есть доля хуже, чем родиться бастардом — это доля быть аристократом, но не уметь им выглядеть. Моего племянника двор не любит, обращается с ним как с дворняжкой, — мужчина глубоко вздохнул, явно сдерживаясь. — Это оскорбляет всех Беранже. Поэтому я и выступил против вашей… «дружбы», опасаясь укоренения дурных привычек, — он аккуратно промокнул губы салфеткой и поднялся. — Что ж, я умею доверять чужой гордости. Можешь считать, что я поменял свою точку зрения и разрешаю общаться. Думаю, ваше… товарищество пойдет ему на пользу. А чтобы ничего не отвлекало от тренировок, королевский суд в ближайшее время не состоится. У бумажных заявлений есть такая беспокойная особенность — они легко теряются. Ищешь их, ищешь… и не находишь. Но… — Он посмотрел на меня сверху вниз. На пальцах негромко и угрожающе звякнули кольца, — если весь этот разговор был обманом, если мой племянник влюбится и из-за ревности поссорится с принцем… — Я поднялась тоже, отвечая прямым взглядом, — из покровителя и помощника, девочка, я стану твоим кошмаром.

— Хани…

С дивана поднялись обеспокоенные сестры. Почувствовали зазвеневшее в комнате напряжение.

— Все хорошо, — я улыбнулась, — мы с Его Сиятельством пришли к общему мнению. Граф разрешает нам общаться со своим замечательным племянником.

— Оу, он будет к нам ходить в гости? — обрадовалась Мириам.

— Не только, — церемониймейстер снова выглядел благожелательно и добродушно, — вам, как и ему, пора посещать ежедневные занятия для отпрысков благородных семейств. Насколько знаю, вы так и не выбрали обязательные для себя уроки. Я понимаю, что хочется выбрать все и трудно отдать предпочтение чему-то конкретному, в итоге вы растерялись. Поэтому я взял на себя смелость записать вас самостоятельно. — Он достал из обшлага свернутый трубочкой лист. — Вот здесь ваше расписание. Можете благодарить.

К этому времени Анифа сообразила, что должна изображать хозяйку. Закружила вокруг, защебетала что-то о добром сердце Беранже, и что Хельвины необычайно рады будут посещать выбранные им классы. Мы с Мириам согласно кивали, тоже благодарили от себя и изображали полное согласие с мнением Анифы.

Вся наша компания медленно двигалась при этом к двери, хаоса добавляли кланяющиеся горничные и ведра с цветами, возникающие в самых внезапных местах.

Когда за графом закрылась дверь, я плюхнулась на стул и обреченно застонала.

— А по мне так все отлично прошло, — сказала Мири, — нас все больше ценят, надыки чуть не силой скоро начнут запихивать.

Похоже сестры понемногу вживались в роли капризных красавиц, воспринимая все происходящее как веселую игру, и в отличие от меня, с каждым днем все меньше нервничали.

Я покачала головой.

— Пока мы еще можем сказать, что все вокруг ошиблись, перепутав наследницу. Но как я приду на два свидания с принцем? Тем более, что не могу показать ему лицо как Лидия. Кажется, мы влипли.

— Подожди, — забеспокоилась Анифа. — Как это не можешь? Все ты можешь. Изуродуем тебя посильнее, прыщей страшных наставим и показывайся сколько угодно. Ты список подарков видела? И золото есть, и украшения, и ковры, вот посмотри, даже мебель предлагает. Снимешь на секундочку вуаль, перекосишь лицо пострашнее и денежки наши.

— Я породила монстра, — обреченно застонала я. — Не надо меня уродовать. Во-первых, я не могу лгать напрямую. А во-вторых, я не ловка в маскировке, меня узнают и выйдет грандиозный скандал.

— Ханичка-а-а-а, ну ты же умная, придумай что-нибудь! Обязательно надо на свидание пойти, а вдруг у тебя получится. И не надо никого обманывать, ты просто появись и все, вдруг Людвиг и не захочет на тебя смотреть, вдруг ему просто так захочется тебе подарки отдать. Зыркни на него, как умеешь, и он сразу смотреть на тебя передумает… — они обступили с двух сторон. И заголосили одновременно. Так, что пришлось закрывать уши ладонями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению