Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Да, Перри, раньше я мог носиться по городу всю ночь, а потом весь день, и все время оставался начеку. Теперь меня периодически клонит в сон. Просто глаза закрываются.

Мейсон продолжал улыбаться.

— Взгляни на шефа, Пол, — подала голос Делла Стрит. — На него с утра свалилась масса проблем, но…

— О! Да! — воскликнул Дрейк. — О нем не надо беспокоиться. Это просто динамо-машина в человеческом теле. Он производит энергию гораздо быстрее, чем кто-либо может поглотить. Если бы нам только удалось как-то припаять к нему провода, мы бы продавали излишки энергии измотанным миллионерам.

— Что у тебя на уме, кроме этой белиберды? — спросил Мейсон.

— Моя сотрудница. Минерва Хамлин.

— Что с ней?

— Пятнадцать минут назад я позвонил ей домой и сказал ее матери, что хочу поговорить с Минервой, как только она проснется. Я хотел, чтобы она перезвонила в агентство.

— И?

— Ее нет дома.

— Продолжай.

— Она в Управлении полиции. Мать сообщила, что ее вызвали полчаса назад для проведения опознания.

Мейсон присвистнул.

— Это означает, что они арестовали Дикси Дайтон? — спросила Делла Стрит.

— Это может означать что угодно, — ответил Мейсон, отодвигая стул и поднимаясь на ноги. — Черт побери, Пол, не нравится мне все это.

Мейсон стал ходить из угла в угол.

— Мне тоже, — сказал Пол Дрейк.

— Разве при обычных обстоятельствах она не связалась бы с тобой и не сообщила, по крайней мере, зачем ее вызывают?

— Все зависит от того, что ты имеешь в виду под «обычными обстоятельствами», Перри. Она одна из тех независимых женщин, которые хотят, чтобы все абсолютно четко осознали, что она не потерпит никакого давления на себя и не поддастся ничьему влиянию. Она так довольна собой, что и меня ввела в заблуждение.

— Я вообще-то сомневаюсь, что она так уж компетентна, расторопна и знает свое дело, — признался Мейсон. — Она просто культивирует такую манеру поведения, играет роль. Возможно, в каком-то фильме Минерва видела подобную секретаршу, но там-то была настоящая актриса, которая изображала героиню таким образом, как ее представляла и понимала.

— Я проверил Минерву Хамлин, Перри…

— И? — подбодрил Мейсон, когда Дрейк начал колебаться.

— Понимаешь, я всегда считал, что она очень компетентна, но тут выяснилось, что мои сотрудники так совсем не думают. Она всегда держала ситуацию под контролем, но, черт побери, она допускала ошибки! Я это обнаружил. Девушка, принимающая у нее смену рано утром, исправляла их, не ставя меня в известность.

— И что за ошибки?

— Мелкие промахи. К тому же несколько сотрудников, работающих в ночную смену, пытались над ней немного подшутить. Она их резко обрывала и, в общем-то, обошлась с ними очень холодно.

— Приставали к ней?

— Да нет, никаких грубых домогательств, просто обычные шутки, какие часто можно услышать в конторе, причем в любой конторе, где люди вместе работают и пытаются помогать друг другу. Ты сам понимаешь, какая складывается обстановка в коллективе, подобном моему. У нас же, в общем-то, все неофициально. Это что-то вроде семьи. Конечно, любая девушка, работающая в ночную смену, несколько странновата — в большей или меньшей степени. Она заступает в полночь и передает дела в восемь утра. Обычно по ночам коммутатор не перегружен, поэтому, чтобы она не сидела сложа руки, мы оставляем ей бумаги, которые она должна напечатать на машинке. Она раскладывает по папкам копии писем, отправленных днем, и печатает отчеты сыщиков. Например, кто-то из парней возвращается с задания в пять или шесть вечера. Он весь день работал по какому-то делу. Большинство моих парней, если потребуется, могут настучать отчет двумя пальцами, но текст получается не очень красивым, к тому же в таком случае они не особо четко выражают свои мысли. Поэтому я советую им использовать диктофон и наговаривать, что произошло, особо не вдаваясь в детали, но таким образом, чтобы клиент четко уяснил ситуацию и у нас остался отчет о проделанной работе.

Мейсон кивнул.

— Часть из этих отчетов печатает девушка, работающая с четырех до полуночи, оставшиеся должна обработать ночная дежурная, а также разложить их все по папкам и, если есть какое-то дополнительное задание, выполнить и его. Это входило в обязанности Минервы, и, очевидно, она допустила не один промах. Например, у нас в конторе вдруг возникли проблемы с архивами, скорее всего в их основе лежат ее ошибки. Потом, как ты догадываешься, Перри, многие из наших дел достаточно пикантны, и иногда сотрудники, отработавшие ночь и вернувшиеся в контору, чтобы составить отчет, шутят по этому поводу с девушками, обсуждают какие-то детали, на что-то намекают, но в шутку, конечно. Девушки отвечают тем же — это нормальные отношения в трудовом коллективе… Минерва не терпит ничего подобного. Это — Мадам Королева, если говорить об отношении к детективам. Компетентность и холодность.

— Наверное, через какое-то время девушке так надоедают подобные шуточки, повторяемые вновь и вновь…

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, Перри, но нормальная девушка, искренняя и человечная, всегда рассмеется, словно услышала новую шутку, — если, конечно, парни не заходят слишком далеко… Перри, я уверен, что ты все уяснил. В общем, у нас с Минервой могут возникнуть проблемы. Меня здорово беспокоит, что она не позвонила, чтобы предупредить меня.

— А ты зачем ей звонил? — спросил Мейсон.

— Решил ее уволить.

— Ради бога, Пол, не делай этого! По крайней мере сейчас.

— Но почему?

— Это будет выглядеть, словно ты мстишь ей за опознание по фотографии, и настроит присяжных против нас.

— Конечно, ведь это на самом деле могла оказаться Дикси, — заметил Дрейк.

— Да, — с сомнением в голосе сказал Мейсон. — В принципе, да.

Зазвонил телефон.

— Послушай, кто там, — обратился Мейсон к Делле Стрит.

Секретарша подняла трубку и сказала:

— Да, Герти?.. Но что… Минутку… — Делла повернулась к Мейсону и возбужденно сообщила: — Моррис Албург на проводе!

— Слава богу! — воскликнул Мейсон. — Этому господину уже давно пора представлять отчет. — Мейсон взял трубку. — Добрый день, Моррис. Что, черт побери, все это значит и где вы сейчас находитесь?

— В тюрьме, — ответил Албург.

— Что?

— В тюрьме, — повторил владелец ресторана.

— Черт возьми! И давно?

— Меня арестовали в девять утра.

— Ого! А почему вы раньше мне не позвонили?

— Они мне не давали.

— Вы говорили, что хотите переговорить со своим адвокатом?

— Я им все рассказал. Я здесь не так давно. Они меня перевозили с места на место, то в один участок, то в другой…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию