Трибьют - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 112

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Трибьют | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 112
читать онлайн книги бесплатно

И тут же начала подробно рассказывать о тяжелой работе, о трех номерах на бис, о выходах на поклон, о заваленной цветами артистической уборной. Силла слушала и улыбалась. Дилли быстро восстанавливала дар речи.

— Конечно, я совсем без сил. Но энергия откуда-то появляется как раз тогда, когда она больше всего мне нужна. И Марио очень заботится обо мне.

— Я рада. Мама, мы с Фордом женимся.

— С кем?

— С Фордом, мама. Ты видела его, когда приезжала ко мне.

— Ты думаешь, я должна помнить всех, кого когда-то видела? Высокий? Сосед?

— Он высокий, и он живет через дорогу.

— И когда все это случилось? — в голосе Дилли появились раздраженные нотки. — Зачем ты за него выходишь? Когда ты вернешься в Лос-Анджелес…

— Мама, выслушай меня. Просто слушай и ничего не говори, пока я не закончу. Я не вернусь в Лос-Анджелес. Я не вернусь на сцену.

— Ты…

— Просто слушай. Теперь это мой дом, и я буду строить свою жизнь здесь. Я люблю замечательного человека, который тоже меня любит. Я счастлива. Теперь я счастлива так, как счастлива ты, когда выходишь на сцену. Я хочу тебя кое о чем попросить. Всего об одной вещи, один-единственный раз. Я хочу, чтобы ты сказала — неважно, что ты думаешь на самом деле, — просто сказала: «Я очень рада за тебя, Силла».

— Я очень рада за тебя, Силла.

— Спасибо.

— Я очень рада за тебя. Но я не понимаю…

— Этого достаточно, мама. Просто радуйся. Не нужно ничего понимать. Увидимся через пару недель.

Этого достаточно, мысленно повторила Силла. Может быть, когда-нибудь ей захочется большего, а может, и нет. Пока достаточно.

Она вернулась в дом — к Форду.


Прибыло подкрепление — с тарелками и чашками, столами и килограммами льда. Пенни отправила Форда разгружать машины на ферме и вместе с Патти побежала на кухню, где Силла мучилась с салатом.

— Кто-то должен его попробовать. Мы с Фордом слишком любим пасту. Мы будем необъективны.

— Замечательно! — воскликнула Патти. — Разве это не замечательный салат, Пен?

Но Пенни, от внимательного взгляда которой не укрылось кольцо на пальце Силлы, схватила Силлу за руку.

— Когда?

— Вчера вечером.

— Что? Я что-то пропустила? Боже, боже! Неужели это то, о чем я думаю? Правда? Дайте мне посмотреть! — Патти подбежала и посмотрела на кольцо. — Какое красивое. Очень красивое. Я так рада. Я так рада за вас обоих.

И ничего не нужно объяснять, подумала Силла, когда Патти обняла ее и прижала к себе.

— Ты недолго думала. Слушай, подвинься, Патти, это будет моя невестка, — оттеснив Патти, Пенни обняла Силлу. — Он очень, очень хороший человек.

— Самый лучший.

— Уверена, что ты почти достойна его, — Пенни улыбнулась сквозь слезы. — Они подарят нам красивых внуков, правда, Патти?

— Ну…

— Мы пока не будем к тебе с этим приставать. Сильно, — вставила Патти. — Мы будем приставать к тебе со свадьбой. Вы уже назначили дату?

— Нет еще. Мы только…

— Уже слишком поздно, чтобы успеть этой осенью. Листопад начнется через шесть недель. А еще столько дел.

— Мы думали о свадьбе под открытым небом, на ферме. Простой, — сказала Силла.

— Превосходно, — Патти принялась загибать пальцы. — Май, начало мая — как ты считаешь? В мае так чудесно, и у нас хватит времени, чтобы все устроить. Сначала платье. Это главное. Нам нужно пройтись по магазинам. Я сгораю от нетерпения! — Патти снова обняла Силлу.

— Капитан Морроу прибыла на сборный пункт, — отрапортовала Кэти, входя в кухню с сумками в руках. — Что это тут у вас? Все резали лук?

— Нет, — всхлипнула Патти. — Силла и Форд. Они женятся.

— О! — Кэти взгромоздила сумки на стол и поправила одну из них, чтобы ее содержимое не вываливалось на пол. Потом повернулась, сияя улыбкой. — Поздравляю! Какая приятная новость. И когда наступит этот день?

— Наверное, в мае, — сказала ей Патти. — Правда, в мае? Боже, она будет самой красивой невестой! Свадьба на свежем воздухе на ферме. Разве это не чудесно? Только представьте, как будет выглядеть сад в следующем мае.

— Это будет событием года. Все просто, — прибавила Пенни, и по блеску в ее глазах Силла поняла, что они, наверное, по-разному понимают это слово. — Событие года.

— Вы обе пугаете девочку, — со смехом сказала Кэти и обняла Силлу за плечи. — Сейчас она просто сбежит.

— Нет. Я остаюсь здесь. Это здорово, — улыбнулась Силла. — Мы сделаем это событием года. Все просто.

— Вот и хорошо, — Кэти сжала руку Силлы. — А теперь, дамы, если мы не займемся делом, нас ждет толпа голодных людей и катастрофа года.

Все оказалось гораздо проще и приятнее. Под лучами послеполуденного солнца десятки людей разбрелись по саду. Они собирались у взятых взаймы столов для пикника, устраивались на ступеньках, садились за карточные столы, расставленные на веранде. Они ели и пили, восхищались домом и садом. И никто, казалось, не обращал внимания на отсутствие мебели и другие условности.

Она смотрела на Добби, который сидел на принесенном с собой садовом стуле и ел ее салат с пастой, и чувствовала странный прилив гордости. Может, ее дом, думала она, еще и не закончен, но он уже готов принять людей.

Она подошла к Гэвину, который переворачивал гамбургеры на гриле.

— Как это ты получил наряд на кухню?

— Дал Форду отдохнуть, — он улыбнулся Силле. — Учусь быть тестем. Это хороший праздник, Силла. Приятно, что здесь опять устраиваются праздники.

— Я рассматриваю его как первый из ежегодных празднований Дня труда на ферме. В следующем году будет еще лучше.

— Мне приятно слышать это от тебя. В следующем году.

— Папа, я наконец нахожусь там, где хочу быть. Здесь еще столько предстоит сделать. И мне еще столько нужно узнать, — она вздохнула. — Утром я говорила с мамой.

— Как она?

— Зрелая, элегантная и победоносная, если верить прессе. Ей будет трудно приехать сюда, на ферму. Она приедет на свадьбу, но для нее это будет трудно. А для тебя?

— Что ты имеешь в виду?

— Ее присутствие.

— Ни капельки, — удивление, сквозившее в его тоне, успокоило ее. — У нас все было не так уж плохо, Силла. Все закончилось тем, что я оказался именно там, где хотел бы быть, а твоя мать стала зрелой, элегантной и победоносной.

— Тогда я вычеркиваю этот пункт из списка своих сомнений. Я хочу, чтобы свадьба была здесь. Теперь это наш дом, Форда и мой. И мне приятно сознавать, что здесь впервые поцеловались мои родители. Что по этому саду гуляла моя бабушка. Что твой дедушка вспахивал эти поля. Я мечтала об этом всю жизнь. Посмотри на дом, — прошептала она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию