Посланник бури - читать онлайн книгу. Автор: Джей Си Сервантес cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Посланник бури | Автор книги - Джей Си Сервантес

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Именно это мы и делаем, – отозвалась она, не оглядываясь.

Хондо зыркнул на меня, словно желая сказать: «Прости, чувак, но вы реально спорите».

Видеть и слышать то, чего не замечают другие, по-настоящему жутко. Может, из-за того, что я оказался наполовину богом, у меня что-то случилось с мозгами и я окончательно свихнулся? Или это снова магия теней? А может, тот парень мне всего лишь померещился. Боже, а вдруг и Пасифик не существует… хотя…

Я сунул руку в карман и облегченно выдохнул, нащупав клык.

Пока мы шли по бульвару, я не переставая задавал себе вопрос: почему отец решил подарить мне именно клык ягуара? Вместо чего-нибудь действительно полезного, вроде меча или отравленных дротиков? И, черт возьми, почему он сам не взялся убить Ак-Пуука? Будь у мамы хоть десятая часть его силы, она бы перевернула весь мир, чтобы меня спасти.

В голове заныла мысль, не волнуется ли она. Может, стоит ей позвонить… Нет, плохая идея. Она ударится в панику и заставит нас вернуться. Лучше спрошу о ней тетушку Кэб, когда эта курица снова появится у меня во сне.

Мы шли дальше мимо палаток, торговых автоматов со всякой всячиной, уличных артистов. Хондо едва не упал, когда увидел знаменитый Масл-Бич – тренажерный зал прямо на променаде, где огромные парни тягали железо под открытым небом. Улыбаясь, как ребенок, он остановился перед голубым ограждением и воскликнул:

– Обалдеть!

Но Брукс шикнула на него и велела нам идти дальше, добавив, что хочет поскорее с этим покончить.

Мы прошли еще немного, и она остановилась перед магазинчиком с вывеской «Джазз-И».

Внутри рядами выстроились разноцветные байки вперемешку со скутерами и скейтбордами. Несколько дюжин досок для серфинга подпирали стены. Угол был заставлен стеллажами с открытками, ракушками и прочей мелочевкой. Внутри магазин были выкрашен в золотой и розовый цвет, а пахло в нем сахарной ватой и имбирным печеньем.

– Мы, что, возьмем напрокат байк? – спросил Хондо.

Брукс покачала головой и направилась к кассиру, сидящему за прилавком у дальней стены. Его лицо было скрыто журналом, но я сразу понял, что это был здоровенный парень, ростом выше двух метров. На одном глазу красовалась повязка, а в левом ухе серебристая серьга. При виде его необъятной клетчатой жилетки, застегнутой на золотые пуговицы, я подумал, что он больше похож на эдакого гламурного пирата, профессионально занимающегося реслингом, а не продавца магазина.

– Отличный день для крови, – тихо сказала Брукс.

– Кровь для богов, – ответил, не глядя, гигант.

– Кровь для богов, – повторила Брукс.

Наконец он поднял глаза, и на его гладко выбритом лице расцвела широченная улыбка.

– Маленькая Ястребинка! – прогудел он и, выскочив из-за прилавка, заключил Брукс в объятия. – Я уже думал, что никогда тебя не увижу.

В полный рост парень казался еще более странным. На нем были драные джинсы и шлепанцы размером с половички у входных дверей. Из-под жилетки торчала рубашка.

– Привет, Джазз, – улыбнулась Брукс.

Когда он разжал объятия, ее щеки пылали.

– Не говори, что ты вернулась, – сказал он, приподняв бровь. – Удивительно, что ты смогла пройти мимо стража ворот без звонка мне. Парень расслабился.

– А что за страж ворот? – спросил я, не удержавшись.

Джазз только сейчас меня заметил. Хоть он и был здоровым бугаем, сплошь усыпанным татуировками, но выглядел совсем как тот Веселый Великан, который, помнится, встречал ребят у входа в магазин игрушек. Улыбка не сходила с его лица, пока он не увидел меня. Тогда она исчезла.

– Это кто такой? – спросил он.

– Меня зовут Зейн, – ответил я, стараясь, чтобы голос звучал уверенно, а не как у перепуганного цыпленка.

Нет, серьезно – этот парень мог бы размазать меня одним своим тапком, если бы захотел.

– Мой друг. А это Хондо, – сказала Брукс и поспешно добавила: – Он чемпион по реслингу.

Можно подумать, он только вчера выиграл этот титул.

Хондо выкатил грудь и распрямил плечи, стараясь казаться шире и выше, когда пожимал кассиру руку. Даже голос стал чуточку грубее.

– Рад знакомству, чувак.

– Это Джазз, потомок великих гигантов майя, – представила его Брукс.

– Джазз-И, – поправил он ее. – И нет, я не заимствовал свое имя у Джей-Зи. Скорее, наоборот. Но вы можете звать меня Джазз. Только не путайте и Сипакну. Этот тип был нахальным, злобным великаном, из-за которого о нас и пошла дурная слава. Я веду свое происхождение от гораздо более благородного рода.

Ух ты! Настоящий живой великан! Но откуда Брукс его знает? Он, что, потерянный родственник? Друг семьи?

Джазз взглянул на Брукс, и вокруг его серых глаз собрались лучистые морщинки.

– Друзья Маленькой Ястребинки… – Он помолчал и вдруг рассмеялся: – Шучу! Я не завожу друзей.

Он повернулся к Брукс.

– А что заставило тебя вернуться? Полагаю, доска для серфинга тебе не нужна.

Брукс оглядела магазин.

– Мне нужно… увидеть их. Джордана и Бёрда.

«Интересно, кто это?» – подумал я.

Джазз скрестил огромные руки на груди.

– После того, что они сделали?

– Джазз. – Голос Брукс дрогнул. – Мои друзья… им очень нужно поговорить с близнецами, а ты знаешь, они согласятся, только если…

– Предложить им в обмен магию или сыграть в их игру, – мрачно кивнул Джазз, словно мы просили его достать нам кинжалы для рукопашного боя.

– У нас и магии-то никакой нет, а что значит – сыграть в игру? – спросил я.

Брукс ничего не говорила об игре.

– Типа «Монополии»?

Или «Скрэббл». Я чемпион по «Скрэбблу». А может, это будут интеллектуальные игры.

В душе у меня шевельнулось неприятное предчувствие, а Хондо, напротив, сиял от радости в предвкушении возможного соревнования.

Джазз вернулся за прилавок, бормоча что-то под нос и почесывая подбородок. Он нажал на кассе какие-то клавиши и достал из денежного ящика два черных круглых камня, размером с монету в четверть доллара. Они были плоскими и блестящими.

– Что это? – спросил Хондо, принимая один от великана.

– Ваш пропуск к близнецам, – ответила Брукс.

– Магические камни, – кивнул Джазз. – Из древнего обсидиана.

– Похож на вулканическое стекло, – пробормотал я, забирая второй.

Я видел такое стекло в музее и даже искал его на склонах Бестии, но так и не нашел.

Джазз закрыл кассу и пристально посмотрел на меня.

– А мальчишка смышленый. Где ты его нашла?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию