По ту сторону занавеса - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Дерр Биггерс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По ту сторону занавеса | Автор книги - Эрл Дерр Биггерс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Конечно. В вещах мистера Брука нашлось множество ваших книг, – продолжил Чарли Чан, украдкой наблюдая за реакцией собеседника, но тот выказывал полнейшее равнодушие.

– Мне лестно слышать такое, – ответил Бетхем, гася сигарету в пепельнице и поднимаясь, чтобы попрощаться. – Желаю вам поскорее закрыть это дело и покарать убийцу.

Чарли Чан и мистер Кирк проводили путешественника внимательным взглядом, после чего Барри шепнул китайцу:

– Знаете, дорогой друг, мне отчего-то не верится, что смерть сэра Фредерикса хоть чуть-чуть опечалила полковника.

Они уже вышли на улицу, когда Кирк вдруг вспомнил о ежегоднике «Космополитена». К его удивлению, Чарли не проявил к этому ни малейшего интереса. После клуба китаец сразу отправился в пентхаус, а мистер Кирк заехал к своему адвокату.


Утро вторника выдалось на редкость дождливым и холодным.

Мисс Морроу оказалась в доме мистера Кирка раньше всех. Она очень волновалась в предвкушении встречи майора Дюрана со своей пропавшей женой.

– Майор Дюран уже приехал? – спросил у Джил Чарли Чан.

– Да, Фланер отправился встречать его на вокзал. Но майор как истинный английский джентльмен не станет заниматься делами, не отдохнув с дороги и не приведя себя в порядок.

– Совершенно справедливо, – охотно согласился мистер Кирк. – Поездку из Чикаго при всем желании не назовешь легкой и приятной. А эта лифтерша сегодня работает?

– Я недавно видела ее, – отозвалась мисс Морроу. – Представляете, что будет, когда выяснится, что она плюс ко всему еще и Ева Дюран? Это же настоящая сенсация! Чарли, вы просто молодец!

– Случалось, что и я рыскал подобно охотничьей собаке, потерявшей след добычи, – признался китаец и принялся торопливо расхаживать по комнате из угла в угол.

– Лучше присядьте с нами и перестаньте волноваться, – предложил наконец Кирк. – Глядя на вас, можно подумать, будто вы ожидаете приема у зубного врача.

– Опасаюсь, как бы капитан Фланер снова не сделал меня объектом своих насмешек. Это небезвредно для нашего дела – я-то потерплю.

Ожидание, как обычно, длилось долго. Лишь в четыре часа раздался звонок в дверь. Поспешно отворив ее, Кирк увидел капитана Фланера и неказистого приземистого англичанина.

– Позвольте представить вам инспектора Даффа, – отчеканил полицейский. – Майор Дюран уже здесь?

– Вы каким-то образом разминулись? – удивилась девушка.

– Я вам скоро все объясню. Он должен прийти с минуты на минуту. Будет прекрасно, если кто-нибудь спустится встретить майора. Нежелательно, если он окажется в лифте, где работает его предполагаемая супруга. Хотя нет, лучше я сделаю это сам. Я единственный, кто знает майора Дюрана в лицо.

– Каким образом Дюран оказался в Сан-Франциско? – поинтересовался Чан у инспектора Даффа.

– Примерно неделю назад сэр Фредерикс послал ему телеграмму с приглашением. Мы ехали в Чикаго одним поездом.

– Мистер Дюран непременно поможет нам установить истину, – вступила в разговор Джил Морроу.

– Эти бархатные туфли буквально не выходят у меня из головы, – задумчиво произнес Дафф.

– Преступник, который расправился с Фредериксом Бруком, очень хитер. Он специально придумал эту мнимую улику, чтобы сбить нас с пути или повести по ложному следу, – поделился своим мнением Барри.

– Мне это известно, – кивнул инспектор. – Но все же факт остается фактом. Скажите-ка, а мистер Парадиз все еще служит у вас? Мне хотелось бы допросить его перед уходом. Я получил информацию о его повышенном интересе к корреспонденции сэра Фредерикса.

Вскоре в квартиру вернулся капитан Фланер в сопровождении высокого, средних лет блондина в плаще.

– Разрешите осведомиться, по какой причине сэр Фредерикс пригласил вас в Сан-Франциско? – спросил Фланер, представив майора Дюрана всем присутствующим.

– Он дал мне понять, что располагает сведениями, касающимися местонахождения моей супруги.

– До этого вы имели какую-либо информацию на сей счет?

– Абсолютно никакой. Ни малейшей.

– Вы узна́ете свою жену после стольких лет разлуки с ней?

– Разумеется. Ее образ до сих пор не изгладился из моей памяти.

– У нас есть все основания полагать, что ваша супруга сейчас здесь, в этом здании.

Несмотря на свое английское хладнокровие, Дюран побледнел и подскочил на месте.

– Не может быть! – крикнул он. – Вы шутите, господа! – Немного успокоившись, он печально покачал головой. – Я не верю вам, извините. Прошло пятнадцать лет, и я успел потерять всякую надежду. И потом, зачем моей жене, если она жива, так жестоко поступать со мной? Прятаться от меня? Терзать? Нет, это чья-то злая шутка.

– Я прошу вас взять себя в руки, набраться терпения и немного подождать, – произнес капитан Фланер и вышел из квартиры.

Майор Дюран заметался из угла в угол, бормоча себе под нос:

– Нет, это немыслимо! Ева здесь? Чушь! Будь она жива и здорова, она давно разыскала бы меня.

Минут через пять дверь распахнулась, на пороге показался Фланер. С растрепанными волосами и потным, пылающим от жара лицом грозный капитан являл собой лишь жалкое недоразумение.

– Удрала! – воскликнул он. – Вы только представьте себе: вышла из лифта на седьмом этаже и смылась по черной лестнице!

В полнейшем отчаянии майор Дюран зажал лицо ладонями и зарыдал.

Глава 13. Проклюнувшиеся ростки

Барри Кирк и Джил Морроу чувствовали себя так, словно их обокрали. У них действительно похитили надежду, на которую они уповали все последние дни. И каков же результат? Единственная зацепка в деле – Ева Дюран – сбежала, а перед ними сидел лишь раздавленный судьбой майор, когда-то полный сил, а теперь слабый, безвольный человек, над чувствами которого они же и надругались, посулив ему если не счастье, то избавление от страданий, живительный бальзам на застаревшую рану и коварно обманув его. Наконец Чарли Чан произнес с упреком в голосе:

– Чему удивляться? Ведь за ней следили полицейские…

– Кто бы подумал, что она окажется такой хитрой?! – ответил Фланер, не скрывая своего негодования. – Ничего, ее все равно найдут, вот увидите!

В дверь постучали, и на пороге вырос полицейский из команды Фланера. Одной рукой он тащил за собой пожилую уборщицу с неопрятными седыми лохмами, выбивавшимися из-под платка.

– Эта служащая работала сегодня на седьмом этаже, – объявил он. – Пусть она при всех изложит по порядку все, что видела. Где вы убирали? – грозно спросил он ее.

– В семьсот девятом номере, – промямлила та, опустив голову и боязливо теребя передник.

– Ну? И что дальше? Не тяните резину!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию