Черный аббат. Мелодия смерти - читать онлайн книгу. Автор: Эдгар Уоллес cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный аббат. Мелодия смерти | Автор книги - Эдгар Уоллес

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Дик осветил себя фонариком.

– А, это вы, – вздохнул Джилдер. – Зачем пугаете? Вот прошелся по окрестным местам. Живописно тут у вас.

– Спасибо за комплимент, – усмехнулся Ричард. – Моему брату было бы приятно, что хвалят его земли. А почему вы спрятали свою машину в кустах?

Собеседник немного опешил от такого вопроса и невнятно пробормотал:

– Потому что боялся помешать проезду.

– Да? Дорожное движение ночью здесь равно нулю, – язвительно заметил Дик. – И даже если вы все еще думаете, что Красная ферма – ваша собственность, ваш автомобиль должен стоять совсем в другой стороне. Что у вас тут за дело, Джилдер?

Тот фыркнул от ярости.

– Не понимаю, что вы подразумеваете под словом «дело»?

– Вы разгуливаете по поместью моего брата без дела? – холодно парировал Дик. – Очень интересно.

– Пропустите меня к машине, пожалуйста. Надеюсь, в том, что она – моя собственность, вы не сомневаетесь?

Алмсфорд отошел в сторону.

– Вы очень подозрительный тип, должен вам сказать.

– Ничего подозрительного.

– Приехать из Лондона в чужое графство и шататься ночью у руин монастыря – это в порядке вещей? Особенно после нашего недавнего разговора?

– Что вы на меня накинулись? – возмутился Джилдер. – Да, приехал. Я, между прочим, интересуюсь мистикой, и меня заинтриговала легенда о Черном аббате.

– Бросьте дурака валять, Джилдер, я вам не барышня. Что вы ищете в аббатстве?

– Я уже ответил: осматривал развалины при луне. Это не преступление, скажу вам как юрист.

Дик, засунув руки в карманы, проследил, как Джилдер вставил ключ зажигания и завел мотор.

– Любоваться развалинами надо издали, а не внутри, – бросил Ричард незваному гостю. – Незачем вам лезть туда, гасить фары и прятать машину. Вот мой добрый совет: будьте осторожнее.

– Опять угроза? Во второй раз за сутки, между прочим.

– Предупреждение, которое вы как умный мужчина не должны пропустить мимо ушей. Кстати, завтра наши адвокаты начнут дело по аннуляции вашей торговой сделки с Леонардом. Думаю, вы, человек трезво-практический, не будете зря тратить деньги на поддержание своих необоснованных претензий.

– Это уж мне решать, – огрызнулся Джилдер. – Адвокатов и я имею.

Дик послушал, как гудит заведенный мотор, и положил руку на дверцу.

– Вы знаете основные правила скачек, Джилдер?

Владелец трех букмекерских фирм вздрогнул. Неужели Алмсфорд и про это выведал? Но откуда?

– Да, немного знаю. А что?

– Есть такое термин – «специальное предостережение».

Букмекер удивленно посмотрел на него.

– Это предостережение, выпускаемое жокейским клубом против той или иной скачки.

– Блестяще. Так примите специальное предостережение от меня. Я предостерегаю вас от дома Артура Джина и от всего, что с ним связано.

– А если я не приму ваше предостережение?

– Как я уже говорил, в таком случае вы очень и очень пожалеете, – ответил Дик.

Джилдер дернул за рычаг – и автомобиль с ревом рванулся вперед. Скоро красный огонек исчез в чернильной ночи.

Глава 15. Охотник за сокровищами

Ричард быстро пересек поле и прошел мимо развалин аббатства к замку. Он сразу повернул к левому крылу здания, где располагался кабинет брата. Одно из окон было открыто, и Дик заметил Гарри, как всегда, сидящего в полутьме над книгой. Он вздохнул и осторожно постучал в дверь со двора.

Отворил Томас – сегодня была его ночная смена.

– Принеси мне кофе и бисквитов. Я еще поработаю, – распорядился Дик.

В своем кабинете он вскрыл почтовый мешок, прибывший вечером со станции, и высыпал всю корреспонденцию на стол. Внимательно рассортировав ее, он выбрал одно из писем. На конверте значился адрес его старого друга и стоял штемпель: «Скотланд-Ярд».

«Дорогой Дик!

Рад весточке от тебя. Спасибо, что не забываешь. Дела у меня идут потихоньку. Я здоров, чего и тебе желаю. В ответ на твою просьбу сообщаю, что подключить к проблеме, о которой ты пишешь, наше ведомство вряд ли получится. А вот частного сыщика ты можешь нанять. Рекомендую сержанта Путлера – мы с ним давно сотрудничаем. Толковый детектив. Помнишь дело по ограблению Мэдисон-банка? Именно Путлер его раскрыл и посадил воров в тюрьму. У него деловая хватка, представлен к повышению, хотя с виду странноват. Мы зовем его Орангутан, потому что у него очень длинные руки, а ноги, хоть и коротковаты, но быстро бегают. Путлер никогда не отдыхает, в свободное время читает старые протоколы и спит тут же, в конторе. Сейчас в ведомстве ему положен шестинедельный отпуск. Я перемолвился с ним насчет твоей проблемы, и он согласился приехать к тебе в Челмсфорд. С начальством я этот вопрос согласовал и получил одобрение.

Путлер – веселый парень и любит церковную музыку. На него вы можете полностью положиться. Я сообщил ему, что вы будете платить десять фунтов в неделю при всех необходимых расходах. Надеюсь, что за шесть недель все ваши затруднения уладятся».

Ричард положил письмо в карман и, пройдя через коридор, вошел в кабинет брата. Лорд Челмсфорд, услышав стук, поднял голову.

– А, это ты, – вяло промолвил он. – Что нового?

Дик подошел к окну и задвинул шторы.

– Случилось что-то? – встревожился Гарри.

– Аббат появился снова, – ответил Дик. – Не оставляйте окна открытыми.

Гарри нервно потер подбородок.

– Неужели ничего нельзя сделать с этим типом? – испуганно спросил он. – Почему полиция не вмешается? За что мы ей платим? Это ужасно, все трясутся от страха. Право, Дик, пора что-нибудь предпринять.

– Я договорился, к нам пришлют опытного специалиста из Лондона. Он произведет расследование, – ответил Ричард, разжег трубку и опустился в кресло. – Между прочим, я видел Лесли сегодня. Отложите книгу и давайте поговорим.

С явной неохотой лорд Челмсфорд закрыл лежащий перед ним толстый том и откинулся на спинку кресла.

– Лесли не приезжала ко мне на этой неделе, – устало произнес он. – Она умная девушка и понимает, насколько я занят. Не каждая невеста в состоянии осознать это. Ты видел Артура?

– Видел, – кивнул Дик.

– Он звонил и сообщил мне, что будет у нас завтра утром, чтобы я подписал какие-то документы. Надежный адвокат, да?

– Очень, – ответил Дик без тени сарказма.

– Вот-вот, я всем обязан Артуру, – взглянул поверх черепаховых очков Гарри. – Не будь его, я не встретил бы Лесли, мне и в голову не пришло бы жениться. Артур хочет выдать сестру за мужчину, для которого приданое – не самое главное. Но деньги, конечно, будут весьма кстати.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению