Ровно в полдень - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ровно в полдень | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

— Ты что, действительно хочешь провести эту субботу в развлекательном центре с двумя маленькими девочками?

— Как-то у тебя это прозвучало… На самом деле стоит пригласить и других. Я поговорю с Фином — возможно, он согласится привести Ливви. Может, будет и еще кто-нибудь. Как тебе это?

— Думаю, Карли будет в восторге. А почему развлекательный центр? — спросила она, направляясь в сторону дома.

— Скажем так, нам всем не помешает немного повеселиться. К тому же я собираюсь вложить деньги в подобное предприятие. Но если ты… Стоп! — он схватил ее за руку и потянул назад.

На верхней ступени, прямо перед входной дверью, лежало тельце мертвого кролика. Мех на шее был пропитан кровью, которая казалась черной на фоне его коричневой шубки.

— Боже, неужели опять… Мне нужно… Не трогай его, — вырвалось у Фиби. — Не трогай его руками.

— Я всегда использую руки, а не ноги, если мне нужно что-то потрогать. Такой уж я загадочный. — Дункан поднял кролика за задние лапы. — Что означает твое «опять»?

Чувствуя подступающую тошноту, Фиби спешно отвернулась.

— Нужно что-нибудь найти. Сумку или коробку. Боже ты мой. Отнеси его, пожалуйста, на задний двор. Я сейчас приду.

Она бросилась в дом, а Дункан в задумчивости уставился на кролика. «Что-то не похоже на несчастный случай», — размышлял он. В свое время Дункан был на охоте — один-единственный раз. Они с приятелями решили тогда поразвлечься.

Дункану нравилось оружие — запах пороха, звук выстрела, — но какое все это имело значение, если в качестве цели был выбрана живая плоть?

Если он был прав, то этого кролика застрелили из оружия малого калибра. Оставалось лишь загадкой, зачем было подбрасывать мертвого зверька к дому Фиби.

Он успел отнести кролика на задний двор, когда из дома выбежала Фиби с полиэтиленовым пакетом в руках.

— Клади его сюда.

— С чего это вдруг мертвые зверьки появляются у вас на ступеньках?

— Понятия не имею. Но если так пойдет и дальше, мне придется устроить у нас во дворе целое кладбище. Этот кролик присоединится к крысе, которую я нашла пару недель назад, и к змее — она появилась на ступеньках за несколько дней до кролика.

— Ты что, повздорила с кем-то из местных подростков?

— Нет. Эту версию я уже проверяла. Думаю, что местные хулиганы ни при чем. Прошу тебя, опусти его сюда.

Не желая расстраивать ее еще больше, он положил кролика в пакет.

— Знаешь, тебе стоит отнести его на медэкспертизу — или как это называется. Я уверен, что его застрелили.

— Я. займусь этим завтра, — со вздохом заметила Фиби. — Зайди в дом, тебе надо помыть руки.

«Конечно, зайду, — подумал Дункан, — но не только затем, чтобы вымыть руки».

Оказавшись на кухне, он сразу направился к раковине.

— Как насчет пива? — поинтересовался он.

— Не знаю. Вроде бы где-то было.

Вымыв руки, Дункан подошел к холодильнику и заглянул внутрь. «Женская еда, — подумал он. — Фрукты, свежие овощи, коробочки с йогуртом, снятое молоко. Неужели кому-то может нравиться снятое молоко?» Впрочем, сейчас это было не главное.

Пива он так и не нашел, однако обнаружил уже открытую бутылку вина.

— А где бокалы?

— Ах да, — на ходу поправляя волосы, Фиби направилась к кухонному шкафу. Хорошее воспитание, подумал Дункан. Это оно заставило ее встать и пойти за бокалами. Наверняка ей хотелось, чтобы он вытер руки, попрощался и ушел. Тогда бы она смогла спокойно обдумать все произошедшее.

Он сам налил себе вина, после чего присел за маленький столик. И опять же хорошее воспитание побудило ее сесть рядом с ним.

— Я очень признательна тебе за то, что ты помог мне, — начала Фиби. — Стыдно сознавать, что я не в состоянии справиться с этим без посторонней помощи.

— А кто убирал крысу?

— А-а… в тот раз — я сама. Не знаю, как мне удалось справиться с отвращением. Зато со змеей пришлось разбираться Картеру. Это уже было выше моих сил.

— Ты сообщала об этом в полицию?

— Видишь ли, поначалу я решила, что грызуна притащил к нам во двор чей-то кот. Я почти сразу же забыла о нем. Те же мысли были у меня и насчет змеи, пока Картер не сказал, что ей размозжили голову. Тогда-то я и поговорила с матерью местного хулигана, но оказалось, что он ни при чем. Завтра я отнесу кролика в управление, и мы там все проверим.

— У кого-нибудь, кроме Микса, есть повод досаждать тебе?

— А ты быстро соображаешь. — Фиби отхлебнула немного вина.

— Просто я сопоставил факты. Думаю, с ним стоит поговорить.

«А он в ярости, — поняла Фиби. — Внешне невозмутим и в то же время — разгневан».

— По-моему, ты имеешь в виду совсем не беседу. И в любом случае подобная беседа — не для тебя. Именно так, — твердо повторила она. — Если уж с Арни Миксом и нужно поговорить, то это лучше сделать в официальной обстановке. Если же ты намерен отлупить его — в качестве моего…

— Нам нужно договориться насчет названия, — сухо заметил Дункан, — раз уж ты возражаешь против слова «бойфренд».

— В любом случае это докажет Миксу мою слабость, а я бы не хотела, чтобы он думал обо мне как о слабой женщине… тем более если все это — его рук дело. Не хочу, чтобы он порадовался тому, что смог испортить мне настроение.

— Тем не менее ему это удалось.

— Боюсь, ты прав. Мне кажется…

— Что тебе кажется?

Фиби снова отхлебнула вина. Ей было так непривычно рассказывать кому-то о своих личных делах. Раньше она старалась держать все это подальше от дома, чтобы не беспокоить близких.

— Мне кажется, что кто-то наблюдает за нашим домом. Пару раз я кое-что заметила, точнее — услышала. Знаешь, он свистит.

— Свистит?!

— Понимаю, звучит по-дурацки. Но мне кажется, я заметила чье-то присутствие. Некто — не знаю, кто именно — прохаживается возле дома и насвистывает один и тот же мотив. Если это Микс, то он наверняка ищет возможности отыграться за случившееся. Не исключено, что он попросил кого-нибудь последить за мной. С другой стороны, зачем ему так рисковать?

— Ты же сама сказала — хочет отплатить.

— Может, и так. Я сообщу завтра о том, что тут произошло, обещаю тебе.

— Я бы мог переночевать здесь — на всякий случай.

— Очень любезно с твоей стороны. Но если ты останешься, мне придется как-то объяснять это завтра утром. А я не хочу пока что беспокоить своих — особенно маму. Ей и так приходится трудно. По-моему, в последние несколько дней она вообще не выходила во двор. Если она потеряет и его…

— Кажется, я слишком много выпил, — заметил Дункан, изучая собственный бокал. — Вряд ли я смогу сесть в таком состоянии за руль. Во всяком случае, тебе, как офицеру полиции и любезной хозяйке, следовало бы отговорить меня от этого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию