Сэди после смерти - читать онлайн книгу. Автор: Эд Макбейн cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сэди после смерти | Автор книги - Эд Макбейн

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Нашли, что хотели? – спросила она.

– Да, – отозвался Берт.

XIV

Утром в четверг за два дня до Рождества Карелла сидел за своим столом в участке и просматривал распечатки телефонных переговоров – плод трудов Мисколо, отвечавшего в отделе за канцелярское сопровождение. Накануне с 16:55, когда Флетчер вошел в квартиру Арлин Ортон, до 19:30, когда влюбленная парочка отправилась ужинать, удалось записать пять бобин. Кареллу больше всего интересовала вторая бобина. Именно на ней беседа резко меняла тон и содержание. Почему? Стивену казалось, что ему известен ответ, хотелось прочитать распечатку, чтобы убедиться в обоснованности своих подозрений.

Ниже приводится стенограмма разговора, состоявшегося в среду, 22 декабря, между Джеральдом Флетчером и Арлин Ортон в квартире последней (11D), располагающейся по адресу Крейн-стрит, 812. Разговор на данной бобине начался приблизительно в 17:21 и закончился ориентировочно в 17:45 того же числа.


Флетчер: Я имел в виду после праздников.

Мисс Ортон: Я думала, ты хотел сказать после суда.

Флетчер: Нет, после праздников.

Мисс Ортон: Может, у меня и получится уехать, но я в этом не уверена. Мне надо поговорить со своим психотерапевтом.

Флетчер: Он-то тут при чем?

Мисс Ортон: Так я же все равно ему плачу, вне зависимости от того, хожу я к нему на приемы или нет.

Флетчер: Ты хочешь сказать… А, ну да, все – я понял.

Мисс Ортон: Да, вот так.

Флетчер: Знаешь, как лучше всего нам сделать?..

Мисс Ортон: Ну да – если получится, все согласовать.

Флетчер: А он в отпуск когда-нибудь уезжает?

Мисс Ортон: В прошлый раз он ездил в феврале.

Флетчер: Точно, в феврале.

Мисс Ортон: На две недели.

Флетчер: Да, точно, это было в феврале, теперь я вспомнил.

Мисс Ортон: Я его спрошу.

Флетчер: Да, ты уж спроси. А то мне очень хочется с тобой куда-нибудь съездить.

Мисс Ортон: Угу. Как ты думаешь, когда окончательно закроют [неразборчиво]

Флетчер: Где-то в марте. Не раньше. Ты же знаешь, у него новый адвокат.

Мисс Ортон: Еще хочешь?

Флетчер: Чуть-чуть.

Мисс Ортон: Тебе с крекером или с тостом?

Флетчер: А с чем я ел?

Мисс Ортон: С крекером.

Флетчер: Давай теперь попробую с тостом. М-м… Сама делала?

Мисс Ортон: Нет, в гастрономе купила. В каком смысле у него новый адвокат?

Флетчер: Не волнуйся, его все равно посадят.

Мисс Ортон: [неразборчиво]

Флетчер: Ну.

Мисс Ортон: Решил выпить еще?

Флетчер: Я просто думал…

Мисс Ортон: На который час у нас бронь?

Флетчер: На семь сорок пять.

Мисс Ортон: А, ну ладно, времени навалом.

Флетчер: Тебе еще плеснуть?

Мисс Ортон: Нет, просто подкинь льда. Один кубик.

Флетчер: Ну вот. А у тебя есть еще [неразборчиво]

Мисс Ортон: Внизу. Ты внизу смотрел?

Флетчер: [неразборчиво]

Мисс Ортон: Как нет? Должен быть!

Флетчер: Да, все, нашел. Вот, держи.

Мисс Ортон: Спасибо.

Флетчер: Я просто знаю, что суд меня изрядно вымотает.

Мисс Ортон: Угу.

Флетчер: Так что мне бы хотелось перед ним отдохнуть и набраться сил.

Мисс Ортон: Ладно, я спрошу своего психотерапевта.

Флетчер: Когда ты с ним увидишься?

Мисс Ортон: У нас сегодня что?

Флетчер: Среда.

Мисс Ортон: Тогда – завтра. Спрошу его завтра.

Флетчер: А он будет знать? Все-таки мы спрашиваем сильно загодя.

Мисс Ортон: Ну, планы у него уже наверняка есть.

Флетчер: Да, если он сможет нам хотя бы примерно сказать…

Мисс Ортон: Ну да. Исходя из этого, мы уже будем строить свои планы.

Флетчер: Точно.

Мисс Ортон: А суд… Когда, говоришь, будет суд?

Флетчер: По моим прикидкам, в марте. Думаю, в марте.

Мисс Ортон: И через сколько после суда…

Флетчер: Не знаю.

Мисс Ортон: Джерри, пойми, ее уже нет…

Флетчер: Да, но…

Мисс Ортон: Так чего тянуть и ждать? Незачем, правильно?

Флетчер: Правильно.

Мисс Ортон: Так почему же ты никак не можешь решиться?

Флетчер: После суда.

Мисс Ортон: Ты решишься после суда?

Флетчер: Нет, мы поженимся после суда.

Мисс Ортон: Да, хорошо. Но тебе не кажется, что нам пока…

Флетчер: Ты это читала?

Мисс Ортон: Чего?

Флетчер: Это.

Мисс Ортон: Нет, мне такое не нравится.

Флетчер: А зачем тогда купила?

Мисс Ортон: Я не покупала. Это мне Мария подарила на день рождения. Так я, собственно, о чем, Джерри? Нам надо определиться с датой. Хотя бы приблизительной. В зависимости от того, когда начнется суд.

Флетчер: Угу.

Мисс Ортон: Так, чтобы у нас в запасе имелось достаточно времени. Понимаешь? Ведь судебный процесс может затянуться надолго. Как ты считаешь? Джерри?

Флетчер: А?

Мисс Ортон: Как думаешь, процесс затянется надолго?

Флетчер: Что?

Мисс Ортон: Джерри!

Флетчер: Да?

Мисс Ортон: Ты вообще меня слушаешь?

Флетчер: Я тут просто твои книги просматриваю…

Мисс Ортон: Скажи, пожалуйста, ты бы мог ненадолго отвлечься? Мне бы хотелось…

Флетчер: Извини, солнышко.

Мисс Ортон: …обсудить с тобой сущую мелочь. Нашу свадьбу.

Флетчер: Прости, пожалуйста.

Мисс Ортон: Если суд начнется в марте…

Флетчер: Может, он начнется и не в марте. Я просто высказал предположение.

Мисс Ортон: Ладно, давай предположим, что он начнется в марте.

Флетчер: Если он начнется в марте…

Мисс Ортон: Насколько затянется процесс? Приблизительно.

Флетчер: Думаю, ненадолго. Может, на неделю?

Мисс Ортон: Я всегда полагала, что слушания дел об убийствах…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению