Правдивая ложь - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правдивая ложь | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Я говорил, что все лучшее вернется к тебе. Ее глаза медленно раскрылись. Огромные, темные и сонные. Она улыбнулась. Бесполезно сейчас объяснять ему, что не вернулось… просто потому, что она никогда не испытывала ничего подобного.

– Это похоже на то, что хорошо для тебя? Пол улыбнулся.

– Я бы сказал, что гораздо лучше. Вообще-то я думаю, мы могли бы провести в этом месте очень плодотворный день.

– Плодотворный? – Джулия запустила пальцы в его волосы, легко провела по его позвоночнику. Она не чувствовала себя кошкой, отведавшей сливок. Она чувствовала себя кошкой, обнаружившей прямой путь к корове. – Интересный? Возможно. Приятный? Несомненно. Но плодотворный – это нечто совсем другое. Мое интервью с Анной может оказаться… – Пол целовал ее шею, и было очень трудно сосредоточиться. – Ммм… плодотворным. – Она лениво взглянула на часы и тихо взвизгнула, попыталась вскочить, но оказалась лишь крепче прижатой к матрасу. – Половина двенадцатого. Как может быть половина двенадцатого? Было только девять, когда мы…

– Время летит, – прошептал Пол, необыкновенно польщенный. – Ты все равно уже не успеешь.

– Но…

– Тебе потребуется больше часа, чтобы одеться и добраться до Анны. Перенеси встречу.

– Черт! Это не в моих правилах. – Извиваясь, Джулия высвободилась из его объятий и, открыв ящик тумбочки, нашла номер телефона. – Только я буду виновата, если она откажется предоставить мне еще один шанс.

– Ты мне очень нравишься такой, – заметил Пол, когда Джулия потянулась к телефону. – Вся разгоряченная и взъерошенная.

– Помолчи. Мне надо подумать. – Откинув с глаз волосы, она набрала номер и задохнулась.

Пол только ухмыльнулся и продолжал пощипывать губами пальцы ее ног.

– Прости. Я давно мечтал об этом.

– Сейчас не время… – Джулия снова задохнулась от изумления и удовольствия. – Пол, пожалуйста. Я должна… о боже! Что? – Пока секретарша повторяла стандартное приветствие, ей удалось чуть-чуть отдышаться. – Да, простите. – Язык Пола уже скользил по своду ее ступни. Господи, кто бы подумал, что такие простые прикосновения могут пронзать все те по – Я… говорит Джулия Саммерс. У меня назначена встреча с мисс дель Рио на половину двенадцатого. – Пол уже добрался до ее лодыжек, и она не слышала почти ничего, кроме грохота крови в висках. – Я, ах, мне необходимо перенести встречу. Я… – Он целовал икры ее ног. – Непредвиденные обстоятельства. Я не могу освободиться. Пожалуйста, передайте мисс…

– Дель Рио, – услужливо подсказал Пол, целуя ее под коленками. Джулия вцепилась свободной рукой в скомканные простыни.

– Передайте ей мои извинения и скажите… – Цепочка жарких поцелуев поднялась по ее бедру. – Скажите, что я свяжусь с ней. Благодарю вас.

Телефонный аппарат с грохотом упал на пол.

Глава 17

Дрейк бодро помахал охраннику и, миновав ворота, вцепился ногтями в бедро. Когда он нервничал, его ноги покрывались сыпью, от которой не спасали никакие мази и кремы. До последнего срока оставалось сорок восемь часов. Дрейка прошиб пот, и зудящие бедра превратились в горящие раны. Подъезжая к гостевому дому, он уже хныкал и разговаривал сам с собой.

– Все будет хорошо. Не о чем волноваться. Пять минут, и дело сделано.

Представив неумолимого Джозефа и его огромные кулаки, Дрейк пулей вылетел из машины.

Никто его не увидит. Ева на съемках, Джулия интервьюирует эту суку Анну. Он просто войдет, скопирует записи и уберется отсюда.

Дрейк почти целую минуту дергал дверную ручку, пока до него дошло, что дверь заперта. Стиснув зубы, он обежал дом, проверяя окна и двери, и весь в поту вернулся на исходную позицию.

Он не мог уйти с пустыми руками. Сколько бы ни обманывал себя, он понимал, что ему не хватит мужества вернуться. Сейчас или никогда. Расчесывая ногтями бедра, Дрейк взбежал на веранду, огляделся и схватил горшок с петуниями. Звон разбившегося стекла показался ему орудийной канонадой.

Горшок выпал из его дрожащих рук и дребезжа покатился по мраморным плитам. Все еще опасливо оглядываясь, Дрейк просунул пальцы между торчащими осколками и откинул задвижку.

Оказавшись в пустом доме, он воспрял духом. С каждым шагом его походка становилась все более уверенной. Открывая ящик письменного стола в кабинете, Дрейк уже улыбался… Пусто. Его взгляд на мгновение стал бессмысленным, потом, тихо посмеиваясь, Дрейк выдернул второй ящик… и еще один.

Его улыбка превратилась в гримасу, но он продолжал открывать и захлопывать пустые ящики.


Джулия не могла вспомнить ни одно настолько выматывающее интервью. Анна тарахтела, как пулемет. Джулия допускала, что сможет извлечь интересные обрывки информации из этой оргии слов… если заставит себя прослушать запись.

Она остановила машину перед гостевым домом, прижалась затылком к подголовнику, закрыла глаза. Зато не пришлось ничего выуживать. Достаточно было задать один вопрос: что чувствует модельер, создавая гардероб Евы Бенедикт?

Слова хлынули из Анны, как вода из прорванной трубы. Постоянно взвинченная предыдущей дозой и мечтающая о следующей, Анна не могла усидеть на месте больше двух минут. Мысли метались в ее голове так же, как ее тело – по комнате.

…Непомерная требовательность Евы. Блестящие идеи, осеняющие Еву в самый последний момент. Бесконечные ожидания Евы. Но Анна, и только Анна сделала из Евы королеву в фильме «Леди Любовь». Только благодаря Анне Ева сверкала в «Обретенном рае». И ни одного упоминания о том, что – как говорили и Кински, и Мэрилин Дэй – Ева дала первый толчок ее карьере, настояв, чтобы Анну утвердили художником по костюмам в «Леди Любовь»…

Полное отсутствие благодарности напомнило Джулии о Дрейке.

Когда Джулия вылезла из машины, начинался дождь, мелкий-мелкий, какой может сыпать много дней подряд. Как и сама Анна, подумала Джулия, бросаясь бегом к дому. О, если бы можно было спрятаться от болтовни Анны, как от этого дождя, просто закрыв дверь! Но никуда не денешься. Пленку придется прослушать. И если Анна получится в книге злобной и порочной, винить за это она может только себя.

Переключившись на ужин и решая, что приготовить – свиные отбивные или цыплят, – Джулия открыла дверь, и на нее нахлынул запах увядших цветов. Повсюду валялись перевернутые столики, разбитые лампы, вспоротые диванные подушки. Ее мозг не сразу воспринял то, что видели глаза. Она стояла, сжимая в одной руке ключи, в другой – портфель, затем уронила их на пол и медленно обошла руины того, что пыталась сделать своим домом.

В каждой комнате одно и то же: разбитое стекло, перевернутая мебель. Картины сорваны со стен. Ящики выдернуты и разломаны. В кухне коробки, банки, бутылки были просто сметены с полок, и их содержимое залило плиточный пол неаппетитным месивом.

Джулия бросилась наверх в свою комнату. Вся ее одежда валялась на полу, матрас стянут с кровати, простыни сорваны. Сверху разбросано содержимое ее туалетного столика.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию