По праву рождения - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По праву рождения | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Колли сидела за столом и просматривала микрофиш. Кроме нее, в отделе никого не было. Она сидела, положив скрещенные ноги на свободный стул, и Джейк понял, что она здесь уже минут двадцать, не меньше. Она всегда поднимала ноги на стул, проработав за письменным столом двадцать минут.

Он подошел к ней сзади и стал читать из-за ее плеча.

Ее пальцы выбивали легкую дробь на крышке стола – еще один верный признак того, что она уже какое-то время провела за работой.

– Зачем тебе понадобились местные газеты тридцатилетней давности?

Она так высоко подпрыгнула на стуле от неожиданности, что стукнула его макушкой в подбородок.

– Черт бы тебя побрал! – воскликнули они оба в один голос.

– Какого черта ты подкрадываешься ко мне сзади? – возмутилась Колли.

– Какого черта ты прогуливаешь работу? – С этими словами Джейк схватил ее за руку, чтобы она не могла выключить экран. – Чем тебя заинтересовало похищение ребенка в 1974 году?

– Отстань, Грейстоун.

– Каллен… – Он читал, продолжая крепко удерживать ее руку в своей. – Джей и Сюзанна Каллен. Погоди, Сюзанна Каллен… знакомое имя. «Трехмесячная Джессика Линн Каллен пропала вчера в торговом центре Хагерстауна», – прочел Джейк. – Черт, какие же все-таки бывают на свете скоты! Ее так и не нашли?

– Я не хочу с тобой разговаривать.

– Жаль, потому что я тебя не отпущу, пока не скажешь, почему это дело тебя так задевает. Я же вижу, Колли, ты чуть не плачешь, а тебя не так-то легко довести до слез.

– Я просто устала. – Она потерла глаза кулачком, как ребенок. – Устала как черт знает кто.

Он положил руки ей на плечи и начал их разминать. Хорошо, что не придется ее злить. У него к этому душа не лежала. Раз уж она борется со слезами, значит, о большей открытости и мечтать не приходится. Но ему не хотелось пользоваться моментом ее слабости.

– Ладно, давай я отвезу тебя в мотель. Можешь немного поспать.

– Я не хочу возвращаться. Еще не время. О боже, боже! Мне надо выпить.

– Прекрасно. Оставим твою машину у мотеля и поедем поищем, где бы нам выпить.

– С чего это ты вдруг стал таким любезным, Грейстоун? Мы друг другу даже не нравимся.

– Ты задаешь слишком много вопросов сразу, детка. Пошли, поищем какой-нибудь приличный бар.

6

«Привал в горах» представлял собой придорожный кабачок в нескольких милях от городской черты. Здесь все было по-простому: три кабинки вдоль стены и с полдюжины столиков со складными стульями в середине зала. Стойка бара почернела от времени, пол был покрыт унылым рыжевато-серым линолеумом. Одинокая официантка казалась худенькой и хрупкой, как птичка. Навек закованное в пластик единое меню предлагало два вида пищи: «еду» и «питье».

Двое мужчин – из местных, решила Колли, – сидели у стойки и принимали свою законную порцию после смены. Судя по рабочим сапогам, пропотевшим фуфайкам и каскеткам, это были рабочие. Возможно, строители из компании Долана.

Их головы повернулись как на шарнирах, когда на пороге появились Колли и Джейк. Она машинально отметила, что они глазеют на нее весьма откровенно.

Колли скользнула на сиденье в кабинке и тут же спросила себя, зачем она сюда пришла. Ей было бы куда лучше остаться наедине с бутылкой в комнате мотеля и напиться до одури.

– Не знаю, что я здесь делаю. – Она внимательно посмотрела на Джейка, но разгадать, что у него на уме, не смогла. Именно в этом заключалась одна из ее проблем. Она никогда точно не знала, о чем он думает. – Что это за фигня?

– Еда и питье. – Он подтолкнул к ней меню через стол. – Причем как раз в твоем духе.

Колли хмуро просмотрела меню.

– Мне только пива, – сказала она.

– Чтобы ты да отказалась от жирной жратвы? Никогда такого не было. – Повернувшись к официантке, Джейк сказал: – Пару хорошо прожаренных гамбургеров с картошкой и пару пива. Разливного, любой марки.

Колли начала было протестовать, но умолкла на полуслове и вновь погрузилась в мрачную тоску. Джейк встревожился. Уж если она не вцепилась ему в глотку за то, что он посмел принять за нее решение – пусть даже по самому пустячному поводу! – значит, ей действительно плохо. Она выглядела не просто усталой – усталой он видел ее и раньше. Она была предельно измучена. Ему хотелось сжать ее руку, сказать ей, что, о чем бы ни шла речь, вместе они все исправят. Но это был гарантированный способ лишиться кисти руки. Поэтому он наклонился через стол и спросил:

– Тебе это место ничего не напоминает?

Она огляделась. Парни у стойки накачивались пивом и бросали на них явно недружелюбные взгляды. Воздух был пропитан запахом пережаренного масла.

– Нет.

– Да брось! Разве ты не помнишь ту забегаловку в Испании? Когда мы работали на раскопках в Эль-Акуладеро?

– Ты что?! Там все было по-другому. Играла какая-то жуткая этническая музыка, летали здоровенные черные мухи, а официант весил триста фунтов, у него были волосы до самой задницы и не было передних зубов.

– Да, но мы там пили пиво. Прямо как сейчас.

Колли бросила на него презрительный взгляд.

– Тоже мне особая примета! Мало ли где мы пили пиво?

– В Венето мы пили вино, а это совсем другое дело.

Это заставило ее засмеяться.

– Ты что, помнишь все, что мы успели поглотить?

– Ты даже не представляешь, сколько всего я успел запомнить. – От ее смеха у него стало легче на душе. – Помню, как ты скидывала по ночам все одеяла и настаивала, что можешь спать только на середине кровати. А когда я растирал тебе ступни, ты начинала мурлыкать, как котенок.

Тут им подали пиво, и она ничего не сказала, пока не отпила первый глоток.

– А я помню, как тебя выворачивало наизнанку в Мозамбике после тухлых креветок.

– Ты всегда была романтической дурочкой, Колли.

– Угу. – Колли отхлебнула еще глоток. Джейк пытался ее развеселить. Только она не могла понять, с какой стати он так старается. – Как это получилось, что ты не пилишь меня за то, что меня сегодня не было на работе?

– Я как раз собирался к этому перейти. Просто хотел сперва пивка попить. – Он улыбнулся ей. – Ну что, начнем прямо сейчас или сначала перекусим?

– У меня было неотложное дело. А поскольку ты мне не начальник, нет у тебя никакого права меня пилить или брюзжать из-за того, что я взяла выходной. Я предана делу не меньше, чем ты. Даже больше: я раньше тебя начала работать.

Джейк отодвинулся, потому что официантка принесла им гамбургеры.

– Ух! Похоже, меня поставили на место.

– Да пошел ты, Грейстоун. Я не обязана… – Колли умолкла, увидев, что двое мужчин, сидевших у стойки бара, вразвалочку подходят к их столу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию