Подчинись нам - читать онлайн книгу. Автор: Алекса Адлер cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подчинись нам | Автор книги - Алекса Адлер

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

А дальше всё просто. Расчесав свою спутанную гриву до идеально гладкого состояния, заплетаю волосы в простую косу. И, недолго думая, скрепляю её тонким пояском от халата, больше похожим на широкую шелковую ленту.

Так и выхожу в «гостиную», уже чувствуя ароматы еды.

И вот тут Чотжар, хозяйничающий у стола, внезапно обращает на меня самое пристальное внимание. Удивлённо воззрившись на мою голову, он сначала недоумённо хмурится. А потом его лицо искажается в уже привычной гневной гримасе. Поставив на стол тарелку, которую он держал до этого, змей молниеносно устремляется ко мне. С таким грозным видом, что заикой можно стать.

Испуганно пятясь от хвостатого психа, я даже не замечаю, как начинают разъезжаться двери лифта.

А Чотжар почти размытым стремительным движением оказывается позади меня и резко сдёргивает с моих волос ленту. И в мгновенье ока расплетает небрежную косу. После чего, скомкав ленту в кулаке, резко выпрямляется, замерев за моим плечом.

И только теперь я вижу Са-оира, выходящего из лифта. И подозрительно смотрящего на нас двоих.

Глава 35

Са-оир в нашей компании надолго не задержался. Кивнул сухо на моё несмелое «Доброе утро, господин». Велел позавтракать и ждать, пока они с братом за мной зайдут. И сразу же прошёл мимо нас с нагом в соседнее помещение. В апартаментах ри-одо в той стороне «спортзал-оружейная» расположена.

И пока мой второй хозяин там находился, я весь мозг сломала, пытаясь понять, что это только что было с Чотжаром. С чего это ему моя причёска так не понравилась? Тем более, что я ведь уже заплетала косу вчера. И он меня видел.

Правда, пока я тогда смущалась и бегала, стремясь быстрее спрятаться от взглядов хвостатого, она быстро растрепалась и расплелась обратно, ничем не скреплённая. Наверное, даже до спальни не продержалась и на косу не похожа была. Особенно, когда я на ри-одо налетела.

Или дело вообще в пояске от халата? Может, нельзя части одежды в причёске использовать?

Надо спросить. Но у кого? Будь тут ри-одо, я бы, может, рискнула. А Са-оира я… боюсь. Ри-одо тоже, конечно, но он мне привычней. И спрашивать у него тоже привычней.

Ну не у Чотжара же. Он вообще безмолвный. Да и не хочется мне с ним лишний раз разговаривать.

А мне нужно узнать правила. Как себя вести? Что можно, что нельзя… Я же собиралась. Но не успела.

И тут на моём локте сомкнулась жёсткая хватка чьих-то пальцев. Вздрогнув от неожиданности, я резко обернулась к Чотжару. И наткнулась на хмурый прищуренный взгляд. Не благожелательный. И не равнодушный.

Он меня коснулся? Сам? Ему… можно?

Не обращая внимание на мой ошарашенный взгляд, змей потянул меня к столу. Накрытому на одну персону. И, не деликатничая, заставил сесть на диван. Лишь после этого отпустил, отступив. Показал пальцем на еду и выжидающе вскинул брови. Ещё и в сторону той комнаты, где Са-оир скрылся, кивком головы показал.

Как я поняла, мне «порекомендовали» немедленно выполнить приказ хозяина насчёт завтрака.

Вскоре в комнату грозной махиной вернулся Са-оир, теперь облачённый в то ли доспех, то ли бронекостюм. Матово-чёрный, делающий высокую плечистую фигуру хозяина ещё более мощной и устрашающей.

Мазнув по мне придирчивым взглядом и убедившись, что я делаю то, что велено, Са-оир обратил всё своё внимание на застывшего рядом со мной Чотжара.

— Мы не хотим её демонстрировать пока что. Позаботься о надлежащем облачении. И по прибытии не спускай глаз, даже когда мы рядом. Не убережёшь, не пощажу. Откат от невыполненной клятвы тебе покажется благом, если вызовешь мой гнев. Брат по пока непонятным мне причинам оказал тебе огромную честь беречь гарант нашего правления. Надеюсь, ты оправдаешь оказанное тебе доверие, на-агар.

В ответ змеехвостый молча поклонился. Торжественно и мрачно. Всем своим видом демонстрируя готовность оправдывать это самое доверие.

Я же слушала, и очень старалась не впадать в панику от всех этих намёков. И не думать о том, что будет со мной, если меня не уберегут.

Отошли на задний план и мысли о причёске. И все вопросы о правилах. Это всё, конечно, важно, но как-то второстепенно.

Во мне осталась одна тревога. Давящая и мешающая дышать. Вызывающая страхи и дурные предчувствия.

Отдав ещё несколько распоряжений Чотжару, Са-оир ушёл, даже не посмотрев в мою сторону. И снова оставив с нагом наедине.

И повисла тягостная тишина.

Не знаю, как заставила себя поесть и ни разу не подавилась.

Я по-прежнему понятия не имела, чего ждать от хвостатого. И не могла забыть то, что пережила вчера по его милости. Мелькнула даже мысль, не наказал ли ри-одо на самом деле меня.

Или… может, просто воспользовался ситуацией, чтобы приставить ко мне круглосуточного надзирателя, связанного клятвой? Скорее, второе.

А-атон упоминал вчера, что безмолвный ему жизнь спас. Наверное, он не просто слуга, а ещё и телохранитель. Теперь вот мой. Вот только радоваться тут точно нечему. Телохранители не нужны тем, кому ничего не угрожает.

Придётся терпеть Чотжара рядом. Но доверять? Нет уж…

Доверять я вообще никому не могу.

Могу полагаться только на расчёт своих хозяев. На их во мне заинтересованность. На то что свой гарант они будут основательно беречь. Хотя откуда мне знать, насколько сильно я им нужна? Может меня можно в любой момент заменить другой женщиной?

Ну не одна же я отчаявшаяся в этой вселенной…

Слишком многое мне до сих пор непонятно.

После завтрака Чотжар всё убрал. И молча удалился.

Не рискуя идти осматриваться на новом месте, я ушла в спальню. А там забралась с озябшими ногами в странную мягкую загогулину, которую определила как кресло, и принялась ждать.

Кажется, до прибытия на место осталось не так уж много времени.

Скоро многое решится.

Глава 36

Долго ждать не пришлось.

Вскоре вернулся Чотжар. И принялся готовить меня к прибытию, как и приказал Са-оир.

Надлежащим облачением оказалось нечто напоминающее плащ с глубоким капюшоном. От самого горла застёгивающийся спереди. Тоже чёрный.

Тяжёлые складки этого одеяния надёжно скрыли мою фигуру от любых возможных любопытных взглядов. И словно этого мало, Чотжар напялил мне на голову ещё и странный головной убор, полностью прячущий волосы. И маску из серебристного мягкого материала, на ощупь немного напоминающего силикон. С прорезями для глаз, скрытыми за зеркальными стёклами. А сверху капюшон. Глубокий.

Вышло специфично. И совершенно неопознаваемо.

Очень непривычно, с учётом того как часто мне приходилось в последнее время ходить голой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению