Ловушка для графа, или три правила острова Скай - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Бергер cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для графа, или три правила острова Скай | Автор книги - Евгения Бергер

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— О чем говорит этот невежа? — спросила она. — Почему он отказывается помочь?

— Потому что торопится вернуться к семье, — подала голос мисс Эмма, и звучал он довольно насмешливо. — Пусть плывет — мы справимся сами!

— Но мне показалось, что он…

— Вам именно что показалось, мадам, — продолжила она диалог. — Этот рыбак абсолютный невежа, как вы и сами заметили! Пойдемте, — она как-то по-свойски подхватила женщину под руку и, ничуть не заботясь о багаже, повлекла ее к протоптанной тропке, оставив мисс Холланд и Спенсера разбираться с сундуками мисс Хортон и компаньонки самостоятельно. В итоге вместе с горничной мисс Амелии Спенсер взялся за чемодан миссис Лукас: довольно громоздкий, подбитый железными уголками, он показался ему неподъемным, как железный станок, и то и дело норовил вывалиться из рук.

— О, прошу вас, будьте поосторожней! — попросила хозяйка этого мастодонта. — Там внутри дорогие мне вещи, и не в последнюю очередь важный для каждой леди трактат от Алишы Уэннингтон-Фирс, который нам, юные леди, предстоит тщательно изучить.

— Вряд ли нам хватит для этого времени… — промурлыкала Эмма Джонстон, кажется, понимая, о чем идет речь.

И Спенсер, чья рука, нещадно оттянутая непосильным грузом (горничная мисс Холланд — и это смущало сильнее всего! — несла его совершенно спокойно), вдруг уронила сундук на дорожку, поспешил тут же спросить:

— И сколько страниц в этом трактате? Я так понимаю, немало.

— Быть истинной леди непросто, — не понравился его тон миссис Лукас. — Это тяжкий труд… это задача, которой отдаются всем сердцем. Вам, как мужчине, этого не понять!

Мистер Спенсер в целом не возражал, но за таким, пусть даже нелепейшим разговором, можно было дать отдых рукам, и он почти собирался что-то ответить (просто, чтобы потянуть время), как вдруг заметил… взгляд из кустов.

— А это еще у нас кто такой?! — воскликнул он, подаваясь вперед, и протянул руку.

Кот, а был это именно он, несмело ступил на дорожку и ткнулся в эту самую руку черной мордашкой. Зрелище было премилым, и Амелия выразила общий восторг одним-единственным восклицанием:

— Милая красотулечка!

И другие сразу же подхватили:

— Какой хороший котеночек. Чей он? Откуда здесь взялся? Посмотрите, какие светлые глазки. А хвостик… И ушки пречерненькие. Прелестная кроха! — зазвучало хором со всех сторон.

Даррен подхватил его на руки и погладил пушистую шерстку.

— Хотите его подержать? — поинтересовался у девушек с Ортензией Лукас.

— Я предпочитаю любоваться со стороны, — отозвалась мисс Джонстон.

— Вдруг он кому-то принадлежит… или вовсе заразный, — брезгливо приложила к носу платок миссис Лукас.

И это несмотря на восторги, еще секунду назад, звучавшие в унисон…

— А я подержу, — с готовностью подхватила кота Амелия Холланд, но тот неожиданно зашипел, вцепившись когтями в ее кружевную перчатку. Она ахнула, выпуская его, и животное, приземлившись на лапы, дернуло головой и сразу же подковыляло к мистеру Спенсеру.

— Кажется, он выбрал вас, — констатировала мисс Джонстон. — Но не думайте тащить его в дом: сами знаете, правила, — вскинула она бровки.

— Что за правила? — заинтересовалась новая компаньонка.

— О, скоро и вас просветят на их счет. — И она перечислила, загибая пальчик за пальчиком: — Не выходить ночью из дома. Не входить в лабораторию графа. Не приводить в дом животных их леса.

Миссис Лукас обдумала их с долю секунды, при этом морщинки на ее лбу как будто бы перегруппировались, как военные на плацу, и выдала:

— Я нахожу это все очень разумным. Граф заботится о безопасности своих гостий, что делает ему честь!

— Вы так считаете?

— Я не имею привычки обманывать, мисс, если вы намекаете на нечто подобное, — оскорбленная самим допущением подобного факта, отозвалась собеседница Эммы. — Настоящая леди правдива всегда и во всем! Кроме маленьких отступлений, о которых мы поговорим несколько позже… А теперь продолжим дорогу — я хочу уже познакомиться с графом. И вообще, отдохнуть!

Даррен в последний раз погладил кота за ухом и подхватил ручку чемодана-тяжеловеса. Охнул невольно и потащил его, отмеряя каждый пройденный шаг.

Кот так и бежал за ним следом, пока садовая калитка не преградила животному путь. Он остался сидеть, с тоской глядя сквозь прутья на удаляющихся людей… Мистер Спенсер тоже несколько раз оглянулся, но побоялся, проявив чрезмерную сентиментальность, навлечь на себя насмешки мисс Джонстон, а потому, мысленно пообещав принести Чернышу чего-нибудь вкусненького, пошел к дому.

И вихрь по имени мисс Гортензия Хортон едва не сбил новоприбывших с ног:

— Наконец-то вы возвратились! Я вам такое сейчас расскажу… — начала было девушка, но осеклась, заметив степенную миссис Лукас. — О… извините, — мгновенно присмирела она, — мисс Гортензия Хортон к вашим услугам, мадам! — И присела в идеальном книксене, вид которого, если судить по лицу компаньонки, реабилитировал ее в глазах женщины.

Миссис Лукас отозвалась:

— Рада знакомству, мисс Хортон. Я слышала, дождь испортил вам платье… — она окинула девушку взглядом, — и вы не имели возможности выйти из комнаты, что я посчитала похвальной предусмотрительностью, но…

— В наших комнатах заперты окна, — подхватила мисс Хортон, не дав компаньонке договорить, — а моя голова разболелась так сильно, что я опасалась лишиться сознания. Помочь было некому… Вот я и решилась выбраться в сад. Посидеть тихонечко на скамье… Граф, в любом случае, заперся в лаборатории и не выходит.

Миссис Лукас кивнула, признавая объяснение сносным, но все же спросила:

— А почему заперты окна? Вы не могли их открыть?

Здесь требовалось очередное немаловажное объяснение, и девушки, подхватившись всей стайкой, повлекли женщину в холл, после — на лестницу и оттуда в отведенную для нее комнату на втором этаже рядом с их спальнями. По пути они рассказали про окна, летучих мышей и даже о ночном происшествии (чему мисс Хортон, конечно же, не обрадовалась). Миссис Лукас охала, ахала и, наконец, водворенная с чемоданом, на место, упала на стул, обмахиваясь раскрытым веером… Девушки тут же выпорхнули наружу, явно чем-то весьма увлеченные: возможно словами мисс Хортон: «Я вам такое сейчас расскажу…»

И мистер Спенсер, довольный, что управился с чемоданом, собрался было тоже уйти, но миссис Лукас спросила:

— Когда я смогу свидеться с графом, молодой человек? И правда ли, что на острове обитают зловредные летучие мыши?

— Полагаю, к ужину граф появится, миссис Лукас. Вряд ли раньше… А летучие мыши… мне сложно об этом судить, ведь я сам на острове очень недолго, но сомневаться в правдивости графа я считаю несколько оскорбительным, а потому…

— Понимаю, — кивнула она с разочарованным видом. — И благодарю вас за помощь!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению