Ловец сбежавших невест - читать онлайн книгу. Автор: Константин Фрес cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловец сбежавших невест | Автор книги - Константин Фрес

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

- Вот именно поэтому, - ответил Генри, надвигая на лицо черную бархатную полумаску, - Тристан и остался там. Потому что он мой преданный слуга. И помимо своих любовных интересов он помнит о главной цели нашего путешествия: мы ловим королевскую невесту. Это самое главное.

- Попадись мне эта мерзавка! - бормотала себе под нос Изольда, еще пару раз дернув поводок и обратив на себя внимание серьезного дога. - Уж я бы ей отвешала хорошенького подзатыльника! Она его заслужила, и даже больше!

- Сделайте одолжение, - ответил Генри. - Можно даже пару пощечин.

- А как мы ее заставим пойти с нами? - спросила я. - Представьте себе, как мы ее будем волочь  насильно с бала! Она наверняка станет сопротивляться.

- Велите Бобби ее съесть, - ответил Генри.

- Но  Бобби полон всякими разными джентльменами, - напомнила я. - Это неприлично - девушку сажать в сомнительную компанию нехороших мужчин. В конце концов, честь…

- Ну, так вытряхните их! - уже слегка раздраженно ответил Генри. - Выберите окно над пропастью поглубже, и выкиньте этих мерзавцев туда, они этого заслуживают.

- Генри! - поразилась я его кровожадности.

- Ну что? - вскипел он. - Я вижу, что миролюбие - это не всегда хорошо. Всякие негодяи начинают этим пользоваться. Поэтому таким господам надо время от времени преподавать хороший урок! За это недолгое время, что я провел среди обычных людей, я очень многое понял и узнал. И это пошло мне на пользу. Ну, идемте?

Он церемонно подал мне руку в белой перчатке, и мне ничего не оставалось, как вложить свои пальцы в его ладонь и последовать вместе с ним туда, к залу, полному света и музыки.

***

Конечно, я волновалась!

Я думала о том, а не слишком ли мы привлекаем внимание, не излишне ли нарядно мое платье, не слишком ли хорош Генри…

О, Генри!

С каждым мигом, что он проводил с людьми, вне своего странного заточения, в которое он усадил себя сам, он становился все увереннее, все спокойнее, и уже не походил на того наивного вампирчика, которым был вчера.

В его движениях было все больше и больше величественности и силы, и держался он так, будто все должны ему подчиняться. Одним словом, да что там словом - взглядом! - он мог заставить человека умолкнуть и подчиниться ему. И тут дело было не только в его магии, которая, несомненно, возросла от пары укусов и нескольких глотков моей крови. Дело было в его уверенности в его мужественности в готовности драться, нести ответственность за свои действия и… защищать.

Не навязчиво он накинул на мои плечи магическую пелерину, выудив ее из мешочка Изольды.

- Если что-то пойдет не так, - сказал он, мягко улыбаясь, но глаза его в прорезях полумаски были холодны и серьезны, - то эта магия вся ваша. Спасайтесь и бегите, Энди, вместе с Изольдой. О ней не забудьте - я обещал Тристану ее сберечь. Некрасиво будет, если я нарушу свое слово. Если со мной что-то случится… впрочем, я постараюсь большинство магии, собранной Офелией, уничтожить. И тогда она ослабнет. И у нее не будет времени, чтобы собрать новую магию. Вы тогда должны будете вернуться в столицу, - он вдруг порывисто обнял меня, его рука легла н мою полуобнаженную грудь, и я почувствовала, как в кружевах за корсажем он прячет крохотный листок бумаги. Хорошей, дорогой бумаги. Наверняка вырванная страничка из его записной книжки. - Дойти до королевского дворца  - эта бумага, эта записка откроет перед вами любые двери, - и все рассказать тому, кто вас примет.

- Королю? - выпалила я, и Генри снова непонятно и мягко улыбнулся.

- Даже если и Королю, - ответил он, ласково коснувшись моей щеки. - Не спасуйте, все расскажите! Тогда за нею вышлют всех придворных сильных магов, и они ее изловят.

- Генри, вы пугаете меня! - выкрикнула я, судорожно ухватив его за руки. - Вы говорите это все таким тоном, будто еще шаг - и вы умрете! А я этого допустить ну никак не могу! Вон Изольда рвется искать Тристана - а почему вы думаете, что я хуже? Я вас не оставлю! Ни за что! И если… если с вами что-то случится, то и со мной это случится тоже! Я готова протянуть вам руку, Генри, если демоны потащат вас в преисподнюю!

- Вы не удержите меня, - с улыбкой ответил Генри.

- Но попытаться можно! - горячо упорствовала я.

- Да, - радостно ответило Генри, улыбаясь. - Да! Это самое ценное! Но все же, Энди. Мне важно, чтоб вы выжили. Всем это важно. Выжили и привели подмогу.

- Но почему эти колдуны, - в отчаянии вскричала я, - и эти великие придворные маги не пришли на помощь вам сейчас, почему не они ловят Офелию, демона и эту дурочку-принцессу?!

- Потому, - ответил Генри строго, - что вы даже не представляете себе мощь, которую собрала Офелия. Придворные справиться с ней просто не смогут; а самый сильный маг - Король. Будет ли кидать Король в бой людей, зная, что они все погибнут?

- А вас?! - в отчаянии прокричала я. - Вас что, не жалко?! Вы что, такая маленькая величина, что можно вами пожертвовать?! Но у любой, даже самой крохотной величины, есть близкие люди, для которых эта величина огромна! И если ее не станет… это все равно, что из жизни вырвать все, абсолютно все! Зияющая космическая пустота!

Тут как-то странно закашлялась Изольда, прикрывая рот рукой, словно подавилась чем-то. Генри строго на нее глянул и снова перевел взгляд на меня:

- Нет, Энди, - ответил он застенчиво. - Король, разумеется, так не думает. Вспомните - я всего лишь должен был поймать королевскую невесту. Потому что я ее чую. Потому что я ее видел. Потому, что от этой поимки зависит судьба государства. Кто же знал, что все обернется… так? Мне отступать поздно; я должен сделать это - во имя всех величин, и больших, и маленьких, чтобы не развязалась война, понимаете? Это я уже решил, а не кто-то еще за меня.

Я медленно потянула с плеч магическую пелерину и, не глядя, протянула ее Изольде.

- Тогда, - твердо ответила я, глядя прямо в глаза Генри, - я тоже решила сама, а не кто-то за меня. Спасется Изольда, и подмогу привет она же! А я останусь с вами. Что бы ни случилось.

- Энди, - прошептал Генри, порывисто обнимая меня, прижимая к себе, гладя мои празднично завитые волосы ладонью и дрожа отчего-то, - Энди, какое счастье, что я вас встретил! Это просто выше всяких ожиданий! Это даже не сказка, это ожившая мечта! Но достаточно; достаточно о грустном. Давайте потанцуем! В конце концов, балы, приемы, танцы - это все тоже… очень важно. Важнее, чем вы можете подумать. Вы ведь никогда не были на балу, Энди?

- Я была, - тотчас же влезла неугомонная Изольда. - Ваше Темнейшество, я была! Я могу помочь мисс Энди освоиться!

- Ну и отлично! - просиял Генри, и мы, наконец, вступили в бальный свет и шум.

***

Боялась я совершенно напрасно; непривычно красивое платье на мне? Да тут все были разряжены в пух и прах! Жители города были весьма лояльны к демонам, как мне казалось, и на его приглашение явились один красивее другого. Генри был ослепителен - а прочие господа просто поражали своим богатством. Что его золотые эполеты? Джентльмены, собравшиеся тут, словно между собой состязались, кто из них богаче, увешав свои шеи золотыми цепями, будто каждый первый тут был титулованный граф, а каждый второй - мэр города. На их пальцах сверкали драгоценные камни всех цветов, запонки брызгали сиянием бриллиантов, пуговицы были золотыми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению