Легкое пёрышко. Как свет во тьме - читать онлайн книгу. Автор: Мара Вульф cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легкое пёрышко. Как свет во тьме | Автор книги - Мара Вульф

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Все не так страшно, как кажется, – сказала я, хотя и сама чуть не наделала в штаны. – Мы должны туда спуститься. Не могу забрать печать одна. Это твое желание.

– Знаю, – пробормотала Грейс. – Я справлюсь.

Мы взялись за руки и стали осторожно спускаться по лестнице. Я остановилась у подножия. Грейс смотрела по сторонам, округлив глаза. Все было как в прошлый раз. Влажные ступени лестницы, факелы и свечение, озарившее комнату, едва положила руку на камни. Два темных пятна, которые, как уже знала, были дверями. Чего не знала, так это того, за какой из этих дверей скрывалась печать.

– Элиза, – сказала Грейс, которую мне приходилось тащить за собой. Когда повернулась к ней, заметила, как сильно участилось ее дыхание. Я остановилась, ожидая, когда она успокоится. Она вымученно улыбнулась.

– Я не очень-то лажу с темными узкими пространствами.

– У тебя клаустрофобия?

Взгляд Грейс блуждал по сторонам.

– Обычно я хорошо с этим справляюсь. Но этот узкий темный спуск… А тут было только двадцать ступенек, – прошептала она. – Только двадцать. Я справлюсь и смогу вернуться по ним обратно в дом.

Я обняла ее и прижала к себе. Она на мгновение напряглась, но потом тоже обняла меня.

– Мы справимся с этим вместе, – пообещала я. – Мы заберем печать и очень быстро вернемся в дом, обещаю. Вся эта жуть скоро закончится.

Грейс отстранилась.

– Тогда в путь. Чем быстрее уйдем отсюда, тем лучше, – ее голос немного дрожал. Двери выглядели такими же потрепанными, как и в прошлый раз.

– Это за ними печать? – спросила Грейс.

– В ином случае твое желание бы не привело нас сюда, или ты о чем? – я старалась говорить спокойным голосом, хотя сердце трепетало, словно запертая в клетке колибри.

– Вероятно. Но как мы откроем эти штуки? – она обогнула двери, рассматривая каждую царапинку.

– Нам нужно к ним прикоснуться, и они проснутся.

– Проснутся? – Я явно сбила Грейс с толку. – Об этом ты ничего не говорила.

Я пожала плечами.

– Это бы ничего не изменило.

Огни вокруг нас засияли ярче, когда я положила ладонь на одну из дверей. Позади все было тихо. Через некоторое время что-то скрипнуло и загрохотало. Мы отступили назад. Звуки отражались эхом от стен и потолка. Лицо Грейс стало белым как мел, но она храбро стояла рядом со мной. Словно завороженные, мы следили за открывающимся перед нами зрелищем.

Из дерева высунулось лицо, а затем рука. С другой дверью произошло то же самое. Две фигуры синхронно провели руками по лицам и захлопали глазами. Затем левая высунула из дерева одну ногу, а после – вторую. Через несколько секунд перед нами стояли два совершенно одинаковых деревянных человека. Мы прекрасно видели текстуру дерева, и от них пахло свежесрубленной древесиной.

Мы с Грейс подошли поближе, когда два человечка отдали воинское приветствие. Они махали руками и трясли ногами. При этом дерево скрипело, как плохо смазанный металл, а затем стало тихо. Их глаза еще несколько раз открылись и закрылись. Человечки с непроницаемыми выражениями лиц посмотрели на Грейс. Насупленные брови почти срастались на их лбах. Я бы не удивилась, если бы из их плеч выросли ветки.

– Каково ваше желание? – спросили они одновременно. Интересно, но они смотрели только на Грейс, а меня игнорировали. Грейс молчала, будто задумавшись.

Я сжала ее руку. Это было ее желание, так что теперь ей придется что-нибудь им сказать. У нас оставалось не так уж и много времени.

– Грейс, – тихо сказала я. – Ответь на их вопрос.

Двое деревянных мужчин начали топать ногами. Выглядело это так, будто они в ярости.

– Мы ищем печать Белиозара. Она здесь? – спросила Грейс тихо, но удивительно уверенно.

Мне показалось, что эти двое не поняли ни слова. Как бы они хоть что-то расслышали, если подняли такой шум? К моему удивлению, топот прекратился. Они отошли в сторону, позволяя нам увидеть двери.

– Я ничего не понимаю, – сказала Грейс, сморщив нос.

Я, к слову, тоже ничего не поняла. По дверям нельзя было сказать, что из них только что вышло двое мужчин, но у них по-прежнему отсутствовали ручки, и мы понятия не имели, как добраться до печати. Кроме того, не могла поверить, что мы сможем просто так взять ее с собой. И тем не менее сделала шаг к первой двери. В то же мгновение стражники вытащили свои копья и направили их наконечники прямо на мою грудь.

Я испуганно вскрикнула.

– У вас все нормально? – зарычала я.

Грейс оттащила меня от дверей.

– Позволь мне это сделать, – сказала она. – В конце концов, это было мое желание. Твоя очередь наступит позже, не разочаруй меня.

Я закатила глаза.

Грейс громко спросила:

– За какой дверью находится печать Белиозара?

Они рассмеялись, причем не радостно. Очевидно, этот вопрос был неправильным. Все-таки печать не обязательно должна находиться за какой-то из дверей. Я огляделась. Возможно, она спрятана где-то здесь, в этой огромной комнате.

– Что нам нужно сделать, чтобы забрать печать? – снова попытала удачу Грейс.

– Вы должны разгадать загадку, – провозгласили стражниками такими скрипучими голосами, будто в их глотки кто-то засыпал опилки.

Это был не тот ответ, которого я ожидала.

– Разгадать загадку? Мы же тут не в какой-то дурацкой викторине участвуем! – выпалила я. Наконечники копий тут же опустились в мою сторону.

– Вы должны разгадать загадку, – невозмутимо повторили двое.

Свет вокруг нас мерцал. Если он потухнет, здесь будет темно, как в могиле. От этой мысли мне стало плохо.

– Тогда задавайте свою загадку, – потребовала Грейс. Неужели я слышала в ее голосе легкую панику? До сих пор она была удивительно стойкой.

– Сокровище таится за дверью лишь одной, и вот что интересно: за мной или тобой? – стражники посмотрели друг на друга, злобно ухмыляясь. – Один из нас правдив, другой лишь молвит ложь! Ты выбирать должна, и черт тут разберешь! – теперь они указывали на грудь друг друга. – Ты можешь нам двоим вопрос один всего задать, но если он плохой, судьба твоя – в ящик сыграть!

Они стали смеяться так громко, будто только что великолепно пошутили. Они это серьезно? Смех стих. И они шагнули нам навстречу.

– Каков твой вопрос, девочка?

Свет погас, и нас окутала тьма. Мы услышали злобный смех. Грейс вскрикнула и упала на колени. Стражник поднял копье. Неужели он собирался пронзить ее? Я схватила ее и потащила за собой. Мы побежали обратно к лестнице: на ее вершине виднелся свет. Деревянные ноги стражников застучали по полу позади нас.

Что за вздор? Мы были так близки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению