Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем - читать онлайн книгу. Автор: Катерина Цвик cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем | Автор книги - Катерина Цвик

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

По дороге нам попалась таверна, которую мне рекомендовали для поиска попутного каравана в Бравель, и мы зашли узнать, когда выходит ближайший. Я еще не решила, останусь здесь или уеду, и разузнать о караванах не лишнее. Оказалось, что уже завтра один из купцов отбывает в путь, а другой дня через три. Договариваться ни с кем не стала, решив еще немного подумать, и мы с Леей продолжили прогулку.

Хороший день закончился хорошим ужином с вкуснейшим взваром в таверне госпожи Кульезе. Мы с Леей расслабленно сидели за столиком, девочка допивала вторую кружку напитка, когда дверь трактира резко открылась, и в нее ввалились двое. Поначалу я подумала, что они пьяны и их сейчас выпроводят прочь, но один из них выкрикнул:

— Лекаря! Скорее! Милорд ранен!

Кричавшим оказался молоденький парень, видимо, оруженосец аристократа, а вот второй повис на его плече и, кажется, почти ничего не соображал.

Всеобщий ступор разбила хозяйка. Было видно, что она не рада такому визиту, мало ли что тут может случиться с благородным, а отвечать потом ей, но она быстро взяла себя в руки и начала раздавать указания работникам:

— Шерв, чего стоишь?! Помоги отвести милорда в свободную комнату! Алишер, где тебя носит, маленький лентяй?! Беги за господином Бовэ, он тут ближайший лекарь! Гайана, ищи чистые тряпки и тазик с водой, наверх тащи.

Разрулив все буквально за считанные секунды, хозяйка и сама поднялась к раненому. Народ в зале загомонил, загудел, но быстро успокоился. У меня же спокойствия не было и в помине. Кто знает, когда придет лекарь, а я ведь могу помочь человеку! Не зря же последние месяцы помогала Лианем. Чего только не навидалась! Но все же я понимала, что в лекарском деле полный дилетант и боялась сделать хуже. А потому успокаивала себя мыслью, что лекарь вот-вот должен прийти.

Лея, наконец, допила свой взвар, и мы пошли наверх. Мимо нас тут же пронесся мальчишка Шевр, и из-за распахнутой двери ближайшей комнаты раздалось:

— Госпожа, господин лекарь уехал на срочный вызов. Когда прибудет, никто не знает!

— Ну что за глупый мальчишка! — раздался разгневанный голос хозяйки трактира. — Значит, беги к господину Льеру!

— Но он же на другом конце города живет!

— Значит, шевели ногами быстрее! Ты еще здесь?!

Мальчика как вымело из комнаты, и он снова пронесся мимо нас, только уже вниз по лестнице.

Больше я медлить не стала. Там человек умирает, а я все сомневаюсь в своих силах и надеюсь, что его спасет кто-то другой. Обругав себя, припустила к своей комнате за лекарствами, которые собирала нам в дорогу Лианем.

— Лея, ты ложись спать, а я помогу тому дяде, — доставала из котомки все, что могло понадобиться.

— Я с тобой! — насупилась девочка.

— Лея, маленькая моя, там будет кровь, ты же сама видела, что он ранен, — повернулась к ней и погладила по голове. — Побудь здесь, хорошо? А я скоро приду.

Девочка посопела, но спорить больше не стала — вид крови ее пугал.

— Хорошо.

— Ложись спать и не жди меня.

Я улыбнулась на прощание и пошла к раненому.

Когда я вошла в комнату, мужчину уже раздели и пытались прикладывать к длинной страшной ране на боку тряпки, чтобы остановить кровь, однако получалось плохо — ткань тут же пропитывалась ею. Казалось, мужчина уже должен был истечь кровью и умереть, но все еще еле дышал.

Поначалу меня даже пошатнуло от запаха крови и вида раны. Резко замутило, но, прикрыв глаза, я постаралась взять себя в руки и закрыла за собой дверь.

— Ничего не понимаю! Кровь уже должна была остановиться, а мы не успеваем тряпки менять! — паниковала женщина. — А ты что здесь делаешь? — увидела она меня.

— Я немного разбираюсь в лекарском деле, — справившись с тошнотой, ответила ей. — Совсем чуть-чуть, но, думаю, смогу помочь, пока не придет лекарь.

Стала расставлять на столе захваченные с собой пузырьки и травки. Хозяйка лишь махнула рукой:

— Не знаю я, что происходит! Такое впечатление, что его ранили Подлыми клинками!

— Так и есть, — метался по комнате парень, не зная, что делать и как помочь. — На милорда напали исподтишка совсем недалеко отсюда. Явно действовал кто-то из презренной гильдии убийц!

— Что значит «подлые клинки»? — решила я уточнить это простонародное наименование оружия, разглядывая рану. Складывалось впечатления, что ее края с каждой секундой расходятся все больше. Я даже моргнула несколько раз, чтобы прогнать наваждение.

— Это клинки для убийства магов, — прошептала госпожа Кульезе, в ужасе поднося ладонь к губам, но вовремя опомнилась и одернула руку — все же она вся была испачкана в крови раненого.

— Что это значит? — я все еще ничего не понимала.

— Эти клинки сделаны из специального сплава, запрещенного на территории всех королевств. Р-раны нанесенные т-такими клинками не з-заживают, а наоборот, используя магию раненого, б-будто разъедают ее к-края, — от волнения юноша начал заикаться.

— Ему что, нельзя помочь? — в ужасе смотрела я то на парня, то на хозяйку трактира, боясь перевести взгляд на истекавшего кровью мужчину.

— С таким может справиться только лекарь-маг.

— Который сейчас находится непонятно где... — еле слышно закончила я, осознавая, что моих умений явно может не хватить, чтобы помочь раненому.

Но нужно хотя бы попробовать. Не зря же Лианем меня учила! Я потеснила госпожу Кульезе и провела ладонью над раной больного. Прочитала тихонько специальный заговор на обеззараживание раны, а потом другой — чтобы остановить кровь, сдобрила все это магической энергией. У Лианем все получалось легко и просто, а у меня. похоже, ничего не получилось.

Я в отчаянии подняла голову и впервые посмотрела в лицо раненому. Оно было бледным до синевы, круги под глазами казались черными, правильные черты напряжены, морщинка прямо посередине переносицы, говорящая о том, что он часто хмурится, темные волосы выбились из небольшого хвоста и разметались по подушке. На вид мужчине не больше тридцати. Жить да жить.

Внезапно его веки дрогнули, он приоткрыл глаза, поглядел на меня, пытаясь сфокусировать взгляд, чему-то хмыкнул, наметив на губах улыбку и отключился.

«Ну нет! Я не дам ему умереть!» — утерев непонятно откуда взявшие на щеках слезы, я повторила свои манипуляции.

— Что ты делаешь? — глядя на меня, как на умалишённую, вдруг спросила госпожа Кульезе.

— Лечу! — зло рыкнула я, видя, что мои манипуляции все же помогают. Будь здесь настоящий лекарь, он бы справился с задачей лучше, но я могла оперировать лишь тем, что мне показала Лианем, боясь, что любое отступление от показанных ею приемов, может ухудшить состояние раненого. — Госпожа Кульезе, на столе я положила иглу и нити. Их нужно промыть в крепком вине. И полейте мне на руки. Их нужно помыть, — спохватилась я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению