Дочь великого грешника [= Небо Монтаны ] - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь великого грешника [= Небо Монтаны ] | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Хорошо. — Нэйт достал блокнот, быстро записал в нем что-то. — Теперь о его имуществе. Ведь у Маринада нет ни семьи, ни наследников, ни завещания.

— Да что там у него может быть? — горестно вздохнула Уилла. — Одежда, седло да инструменты. Если не возражаешь, я отдам все это ребятам.

— Думаю, это будет правильно. А я оформлю передачу «имущества» с юридической точки зрения. — Он коротко коснулся ее руки. — Если у тебя возникнут какие-то вопросы или сомнения, позвони.

— Спасибо.

— Не за что. — Он поднялся. — Можно, я возьму лошадь и съезжу поищу Адама? Мне нужно…

— Только не ври, — прервал его Бен. — Я-то знаю, кто тебе там нужен.

Нэйт лишь ухмыльнулся и снял с вешалки шляпу.

— Поблагодари Бесс за угощение. Пока, увидимся. Уилла недоуменно нахмурилась:

— На что ты намекал? Кто ему там нужен?

— Твоя старшая сестренка, от которой так вкусно пахнет духами. Уилла фыркнула, отнесла тарелку в раковину.

— Голливудская девчонка? Думаю, Нэйт не такой болван.

— Ты не представляешь, как действуют на мужчину запахи. Ты почему мясо не доела?

— Аппетита нет. — Она с любопытством уставилась на Бена. — Так вот вы на что клюете? На дорогие духи?

— Что ж, дорогие духи не помешают. — Он откинулся на спинку стула. — Хотя, с моей точки зрения, если у женщины хорошая кожа, то мыла вполне достаточно. Женщина — существо могучее и загадочное. — Он отпил из кружки, глядя на Уиллу исподлобья. — Хотя ты, конечно, знаешь это и без меня.

— У нас на ранчо неважно, какого ты пола. Лишь бы работал.

— Ага, как бы не так. Когда ты проходишь мимо юного Билли, у него глаза на лоб лезут.

Уилла улыбнулась, потому что это было сущей правдой.

— Мальчишке восемнадцать лет. Ему достаточно услышать слово «грудь», и он весь бледнеет. Ничего, подрастет — перебесится.

— Жаль, если перебесится.

Уилла уселась, закинула ногу на ногу и посмотрела на Бена дружелюбнее, чем раньше.

— Не представляю, как вы, мужчины, с этим справляетесь. Вся ваша личность, вся ваша романтика болтается между ног.

— Не говори, мы ужасно мучаемся. Может, сядешь поближе и спокойно допьешь свой кофе?

— У меня работы полно.

— Я только и слышу от тебя про работу и ни про что другое. — Он взял ее кружку, приблизился, встал рядом. — Ты только работаешь, работаешь, работаешь и ничего не ешь. Смотри, надорвешься. — Бен взял ее двумя пальцами за подбородок и посмотрел ей в глаза. — Личико-то совсем осунулось. А ведь неплохое личико.

— Что-то ты в последнее время стал много руки распускать. Она отдернула голову, стараясь сохранить хладнокровие.

— Что с тобой творится, Маккиннон?

— Ничего.

Он коснулся пальцем ее губ, обрисовал контур рта. «Хорошая форма, — подумал Бен. — С удовольствием откусил бы кусочек».

— А вот у тебя, по-моему, проблемы. Я смотрю, ты в последнее время стала какая-то дерганая. Раньше была просто стерва, а теперь как с цепи сорвалась.

— С тобой я всегда одинаковая.

— Это уж точно. — Он придвинулся, зажав ее в угол. — Знаешь, что я думаю, Уилл?

Она подумала, что у него ужасно широкие плечи. Что-то она слишком много внимания стала уделять его фигуре…

— Мне неинтересно, о чем ты думаешь.

У Бена была хорошая память и здоровые инстинкты, поэтому он чуть повернулся, чтобы снова не получить коленом по яйцам.

— А я все-таки скажу.

Его рука коснулась ее распущенных волос.

— Ты пахнешь мылом, как раз так, как мне нравится. Вот я стою рядом, совсем близко, и чувствую этот запах. А если пододвинусь еще чуть-чуть…

— Дальше уже некуда.

— Какие у тебя волосы — длинные, мягкие, как шелк. — Уилла подалась назад. — И сердце у тебя бьется. Смотри, как на шее жилка пульсирует. — Он коснулся пальцем ее шеи. — Того и гляди кожа лопнет.

Уилла чувствовала, что и в самом деле задыхается.

— Ты действуешь мне на нервы, Бен, — пролепетала она, надеясь, что ее голос не дрожит.

— Я не действую тебе на нервы, я тебя соблазняю, — промурлыкал он. Улыбка у него была такая уверенная, неторопливая.

Уилла вся задрожала.

— Я тебя соблазняю, а ты меня боишься. Но деваться тебе некуда.

— Отстань от меня! — жалобно вскрикнула она, упершись ему в грудь руками.

— Ну уж нет. — Он крепко взял ее за волосы.

— Ты ведь сам говорил, что я тебе не нужна.

Что я такое несу? — в панике подумала Уилла. Внутри у нее творилось нечто невообразимое — туман, головокружение, полная сумятица в мыслях.

— Я знаю, ты все это делаешь, просто чтобы позлить меня.

— Мало ли что я сказал. Я ошибался. На самом деле ты мне нужна до чрезвычайности, а я нужен тебе. Я был зол, вот и брякнул, что пришло в голову. Признайся, что ты меня боишься.

— И вовсе я тебя не боюсь.

Но ей было очень страшно. Не из-за Бена — из-за себя.

— Докажи. — Его зеленые глаза смотрели на нее в упор. — Покажи, какая ты смелая.

— Ну хорошо же.

Приняв вызов, она тоже схватила его за волосы, притянула к себе и впилась ему в губы поцелуем.

«У него такой же рот, как у Зака, — подумала Уилла, — губы сочные, но твердые». Однако на этом сходство заканчивалось. Девичьи поцелуи с Заком не шли ни в какое сравнение с тем, что происходило сейчас. Поцелуй получился жарким, нетерпеливым, страстным.

Краешек стола впивался ей в спину, но Уилла этого не чувствовала. Ее пальцы крепко вцепились Бену в волосы, а голова закружилась от терпкого мужского вкуса и запаха.

Бен сумел воспользоваться моментом. Он чувствовал, как ее тело трепещет в его руках. Но и с ним происходило что-то непонятное. Когда целуешься с женщиной, губы у нее бывают или горячие, или холодные. А у Уиллы они были одновременно леденящими и обжигающими. Бен знал, что Уилла — женщина сильная, но во время поцелуя обнаружил в ней и мощь, и женскую слабость. А кроме того — яростный накал страсти, обрушившейся на него огненной лавиной.

— Черт бы тебя побрал. — Он отшатнулся, посмотрел в ее затуманенные, испуганные глаза. — Провались оно все пропадом.

И снова впился в ее губы.

Уилла застонала — глухо, гортанно, и Бену захотелось проникнуть в самую глубь ее естества — туда, где родился этот чудесный звук. Уилла крепко обхватила его голову руками, прижалась к нему всем телом.

Бен сомкнул пальцы на ее груди, такой твердой и упругой. Потом нетерпеливо расстегнул ее фланелевую рубашку, чтобы добраться до кожи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию