Иллюзия дара - читать онлайн книгу. Автор: Нинель Мягкова cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иллюзия дара | Автор книги - Нинель Мягкова

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Пожалуйте в нашу скромную харчевню, лорд, леди. Господа, — подхалимски выскочил нам навстречу хозяин заведения.

Не думаю, что здесь норма путешествовать в таком массовом порядке, но в заведении явно подготовились. На улице, в ухоженном саду, расставили наспех сколоченные столы и лавки. Нас с Кестером проводили внутрь, хотя, сказать по правде, я бы лучше посидела на свежем воздухе. Удобства в харчевне были вполне современного вида с рукомойником деревенского образца, который нужно было качать, как колодезный журавль. Сондра, радостная от того, что оказалась полезна, помогла мне умыться.

— Спасибо, что взяли с собой, леди Виктория, — прошептала она, возбужденно сверкая глазами. — Это редкая честь для скромной девушки вроде меня: повидать столицу, посмотреть на мир…

Я невольно улыбнулась, заражаясь ее энтузиазмом. Мне и самой было интересно посмотреть на этот мир. Если вернусь обратно, будет что в мемуарах поведать. Видела ульи, реку и плот. Впечатляюще, нечего сказать.

Плотно перекусив и отдохнув, мы двинулись дальше. Как объяснил Кестер, до вечера мы должны были преодолеть еще приличный кусок, чтобы заночевать уже после переправы, у озера. Дальше рассказывать он не стал, хитро усмехнувшись и пообещав, что я сама все пойму.

Очередной сюрприз.

Пока что меня лорд Дуглас не разочаровывал.

Посмотрим, что он там еще заготовил.

Шум водопада я услышала издалека и насторожилась.

Нет, я по-прежнему дружила с логикой и физикой и догадывалась, что водопады обычно падают сверху и нас затянуть туда не может при всем желании — скорее оттолкнуть. Но Хеки так уверенно правил вперед, не сбавляя скорости, что у меня закрались смутные сомнения в трезвости его ума.

— Может, нам пристать к берегу и обойти ножками? — негромко уточнила я. Шептать смысла не было: грохот воды потихоньку нарастал.

— Не-а, — Кестер по-мальчишески ухмыльнулся. — Смотри.

Как по заказу, мы вырулили из-за очередного поворота, и вид на падающий с вышины поток открылся во всей красе. Скалы раздались в стороны, освобождая место небольшому озеру. Над водой висела мелкая взвесь, волосы моментально промокли, как и вся одежда. Незаметный доселе ветерок перебрал по коже ледяными пальцами.

Водопад был огромный. Не Ниагара, как мне показалось с перепугу, но вполне сравним. Несколько полос воды буравили дно озера, поднимая густые столбы мелкой капели.

Плот закачало. И чем ближе мы подплывали, тем сильнее становилась тряска. Я вцепилась в веревочную петлю мертвой хваткой, боясь открыть рот, чтобы не наглотаться летящей во все стороны воды, хотя очень хотелось заорать дурниной. Хеки с улыбкой маньяка вёл нас четко вперед, прямо под центральную, самую широкую струю.

Кажется, я все же вскрикнула.

Надеюсь, мой позор был заглушён шумом падающей воды.

Нас тряхнуло, дернуло вперед, Кестер прижал меня к себе свободной рукой, и мы взмыли в воздух.

То есть весь плот взмыл.

Сзади, перекрывая гул водопада, раздался многоголосый выдох.

Не на меня одну происходящее произвело неизгладимое впечатление.

Кажется, Сондра тоненько верещала на одной ноте, но не уверена…

Возможно, это была я.

После прыжков с парашютом и тарзанкой мне казалось, что уже ничто не сможет выбить меня из равновесия. Но местный аттракцион справился с убедительным успехом. Осознание того, что все это держится на неизвестно как подцепивших нас канатах и силе воли одного телекинетика, который в данный момент, закусив губу, с явным напряжением контролировал, чтобы мы оставались в горизонтальном положении и никуда не рухнули, накачивало меня адреналином покруче, чем героя одноименного фильма.

Только вот я бы, в отличие от него, без подобного опыта прекрасно обошлась.

Миновав облако ледяной взвеси и окончательно промокнув до нитки, мы поднялись вдоль потока воды, забирая чуть левее, и наконец миновали ребро, с которого вода, до того тёкшая размеренно и плавно, резко обрушивалась вниз. Стали видны гигантские лебедки, одна из которых была установлена на огромном замшелом камне посреди водопада, а другая на левом по отношению к нам берег у́.

С высоты нашего парения открывался вид на раскинувшееся в долине озеро с живописно разбросанными тут и там отдельными домиками и полосами возделанных полей. Самое большое здание, длинное и добротное, высилось неподалеку, вывеска над ним зазывала путников «Обогреться и обсохнуть».

Весьма своевременно. Просто гениальный маркетинг. Сначала намочить, потом обсушить за деньги.

Я проследила взглядом верёвки, привязанные к лебедкам. Интересно же, как они решили вопрос веса. Все же нас немало, да еще и багаж…

Оказывается, гигантский лифт приводился в движение самим водопадом. Остроумное решение. Ни один человек или даже лошадь не смогли бы втянуть подобную махину на верхотуру. Даже если их впрячь пачками. А тут всей задачи — опустить маховик в бегущую воду и поднять его из нее вовремя. Стоявшие рядом с лебедками люди в ярко-розовых хламидах, подозреваю, были магами вроде нашего Хеки и контролировали процесс со своей стороны.

Погодите, а что с багажом?

До меня с опозданием дошло, что плота было два. Но оборачиваться и проверять, как там второй, я не стала. Во-первых, вряд ли увижу за головами рекрутов, во-вторых, несолидно получится.

Вместо этого я, пользуясь случаем, рассматривала работу неведомого, но весьма талантливого инженера, то и дело отвлекаясь на заманчиво сверкающие воды озера.

— Оно такое же холодное, как и река? — тоскливо поинтересовалась я у Кестера. Тот несколько недоуменно на меня покосился, убирая руку с моей талии. Я как-то успела подзабыть, что она там, до того было уютно и тепло. Ледяные объятия промокшей одежды обхватили меня с новой силой.

— Это все, что тебя волнует? Неужели не впечатлило? — хмыкнул лорд. — А я так старался, готовил сюрприз. Да, озеро даже холоднее из-за подземных ключей, питающих его снизу.

Жаль, очень жаль. Растеряю за проведённое здесь время все навыки, как есть растеряю. Верховая часть еще как-то худо-бедно мною с Мушкой реализовывалась, да и бегать я иногда выходила: на рассвете, под бдительным надзором самого лорда и весьма скептическим взглядом Бешеного, наворачивала кружок по лесу для общей разминки. Кестер не раз меня спрашивал, зачем я довожу себя до изнеможения, скача по буеракам. Лучше бы, мол, в замке потренировались. У него и мечи ученические есть.

Вот тут-то и крылась основная проблема. Стрельбу, плавание и фехтование мне тренировать было негде от слова «совсем». Первое — по понятным причинам, второе — я не самоубийца лезть в ледяную воду. Я пятиборец, а не морж.

Ну, а фехтование, увы, отменялось примерно потому же, почему и стрельба: у них еще не было рапир.

Чтобы вконец не зарасти плесенью, я попросила Кестера дать мне пару уроков владения кинжалами и мечом. Оказалось забавно и познавательно, но увы, весьма далеко от того, что захотят увидеть на соревнованиях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению