Затерянные в смерти - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Затерянные в смерти | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Полгода назад я нашел этот файл. Искал некоторые давние записи и нашел этот файл. Человек, который заказал эти убийства, давно уже мертв. Возможно, файл забыли по неосторожности. А может, кто-то хотел, чтобы я его нашел. Мы живем в лживом мире. — Драско методично поглаживал кота. — Я долго обдумывал, как мне ее убить. Много способов перебрал. — Он вздохнул. — Долгое время я был лабораторной крысой, а тут… начал тренироваться. Единоборства, вооруженная борьба, разные виды оружия. Я тренировался каждый день, как в старые времена. — Он с улыбкой взглянул на Соммерсета. — Опять у меня появилась цель. Я вернул Потерянное Время. Правда, удачное название? Все то время, что я потерял. Все то время, что она у меня украла. Украла мою жену, мою дочку.

— Мне очень жаль, Иван. — Соммерсет утешающим жестом положил руку на плечо друга. — Я знаю, каково это — потерять ребенка.

— Она была такая умненькая, свет… огонечек в моей жизни после всего этого черного ужаса военных лет. А эта женщина погасила ее, как свечку. Ради денег. Если вы читали файлы, значит, знаете, что она собой представляет. — Он помолчал, отпил немного бренди и как будто успокоился, овладел собой. — Я составил план. Я всегда здорово разбирался в стратегии и тактике, ты же помнишь.

— О, да, я помню, — согласился Соммерсет.

— Мне надо было действовать быстро. Устроить специально для нее утечку данных, создать впечатление, что я недоволен своим положением, зарплатой, что я готов торговаться с тем, кто предложит цену выше.

— То есть вы предоставили ей сделать ход, дали ей выбрать время и место, чтобы она поверила, что преимущество на ее стороне.

Вот теперь он улыбнулся Еве.

— Она была не так умна, как вы. Может, была когда-то… Но она слишком жадная и самоуверенная. Она и не собиралась платить мне за устройство и за украденные файлы. Она убила бы меня, забрала бы устройство и всю документацию. Выставила на аукцион, пусть другие конкурируют. Понимаете, для нее не существовало ценности чьей бы то ни было жизни. Для нее ни люди, ни организации, ни борьба за идею или за правое дело ничего не значат. Ей нравилось демонстрировать свою власть, ей нравилось убивать. Это есть в ее психологическом портрете.

Ева кивнула:

— Я его читала.

И опять его глаза округлились. Он бросил взгляд на Рорка.

— А вы, оказывается, можете еще больше, чем о вас говорят. Как бы мне хотелось с вами побеседовать…

— Я тоже — с большим удовольствием.

— В моем бизнесе законов не существует — в отличие от вашего, — обратился Драско к Еве. — Нет полиции, куда я мог бы обратиться, если можно так сказать, и заявить, что эта женщина уничтожила мою семью. Ей за это заплатили. Это бизнес, где нет ни наказания, ни правосудия. Я все спланировал, провел изыскание и получил доступ к ее компьютерам. Я тоже хорошо делаю свою работу. Я знал, что она задумала, еще до того, как она назначила встречу. Забрать устройство и деньги, оглушить или убить меня, а потом… — Иван указал на портфель, стоявший на полу рядом с его креслом. — Вы разрешите?

— Нет. Это ее портфель, она его несла, когда была на пароме, — сказала Ева.

Она встала и взяла портфель.

— Это бомба. Разряженная, — торопливо добавил Иван. — Замаскирована под компьютер. Бомба компактная, но очень мощная. На пароме она причинила бы серьезный вред в месте взрыва. Там ведь было так много людей… дети… Их жизни ничего для нее не значили. Они просто послужили бы для отвлечения внимания.

— Как фейерверк?

— Фейерверк был безобидный. — Иван улыбнулся.

— Дайте-ка мне эту штуку. — Рорк бросил взгляд на Соммерсета и получил в ответ кивок. Тогда он забрал портфель у Евы и открыл его.

— О черт, погоди!

— Бомба разряжена, — заверил Еву Рорк, бросив взгляд внутрь. — Я такую систему уже раньше видел.

— Знаете, я все вспоминаю, как мы договорились о встрече, — продолжал Иван. — Место выбрала она. — Думала, я старый, безобидный… Этакий чудак, создающий устройства, скажем так, а не человек, способный пустить их в ход. Но старые навыки иногда возвращаются.

— У вас было полгода, чтобы их воскресить и отточить, — напомнила Ева, — а также подготовить ловушку.

— Я все спланировал с каким-то холодным безумием. Я был одержим. И даже сейчас я ни о чем не жалею. Я хотел все сделать быстро. Перерезать ей горло, положить ее в тележку и воспользоваться устройством, чтобы скрыться.

— Как? — перебила его Ева. — Как вам удалось сбежать с этого проклятого парома?

— О, у меня была с собой надувная лодка с моторчиком. — Теперь Иван повернулся к Рорку, его лицо оживилось. — Она гораздо меньше, чем все, что используется в военном или в частном секторе. В сложенном виде она размером с несессер, который люди берут с собой в дорогу. А сам мотор…

— Хорошо, — перебила его Ева, — я поняла.

— Ну что ж… — Иван испустил долгий вздох. — Я думал, что управлюсь быстро, сделаю все, что запланировал, а потом исчезну. Но я… я даже не помню толком, что было, когда я заглянул ей в глаза, увидел шок, увидел ее смерть. Я не помню. Может, когда-нибудь… Но это будет очень тяжело.

Слезы заблестели в его глазах, рука слегка задрожала, когда он снова поднес ко рту бренди.

— Но я стоял и смотрел на то, что сделал. Было столько крови… Вот точно в таком же виде я нашел свою жену и дочь. Было море крови. На полу лежал парализатор. Должно быть, она пыталась меня остановить, я не уверен. Я подобрал его. И тут вошла женщина.

— Вы ее не убили, хотя шанс у вас был.

Иван уставился на Еву в немом изумлении.

— Нет. Нет! Конечно, нет. Она же ничего не сделала. Но я не мог просто дать ей уйти… Все произошло так быстро. Я пустил в ход парализатор, и она упала. Помню, я подумал, как все это ужасно, какой ужасный оборот приняло дело. Во время Городских войн приходилось думать на бегу, иначе кто-нибудь подумает за тебя, а это верная смерть.

— Вы пустили в ход устройство. Испытали на ней, когда она очнулась, и взяли ее с собой, — подсказала Ева.

— Да. Я велел ей спрятаться. Когда люди под воздействием, их волей можно управлять. Я велел ей прятаться, пока она не услышит сигнал будильника. Будильник я завел на ее ручных часах. Услышав сигнал, она должна была вернуться туда, откуда пришла. Я приказал ей все забыть. Она так испугалась, когда вошла в туалет и увидела, что я сделал. Я хотел, чтобы она все забыла. Я видел ее с детьми, когда мы садились на паром. Такая чудесная семья! Надеюсь, с ней все в порядке.

— С ней все в порядке. А зачем фейерверк?

— Отлично отвлекает внимание. Вы должны были подумать, что я пустил его в ход, чтобы скрыться. На самом деле к тому времени меня на пароме уже не было. Моя маленькая дочка любила фейерверки. Остальное вам известно. Вы проникли в систему у меня дома и оттуда попали в ее систему. У вас отличная электронная команда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению