Пропавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Елена Гуйда cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пропавшая невеста | Автор книги - Елена Гуйда

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Лучше вырывать вот такие моменты, а после хранить их, как величайшую ценность. Возможно, после того, как я посажу сестру и детей на корабль, он простит меня. Хотелось бы в это верить.

- Ты посчитаешь меня невоспитанной, если я скажу, что рада этому приказу? – прикрыв глаза, спросила я.

- Ты посчитаешь меня эгоистом, если я скажу, что тоже рад? – ответил мне вопросом на вопрос мой жених.

- Совсем немножко, - улыбнулась я и развернулась в его руках, обвив его шею руками. – Но я никому об этом не скажу. Обвиним во всем Императора.

Лиам тихо рассмеялся, легонько коснулся губами моих губ и, взяв меня за руку, провел к глубокому креслу у камина. Опустившись в него, увлек меня следом, почти вынуждая присесть к нему на колени. Но не скажу, что я очень уж сопротивлялась. Мне хотелось быть к нему ближе, чувствовать его тепло, запах – чуть терпкий, древесный.

- Ты прекрасно держалась сегодня, - заметил Лиам, привлекая меня еще ближе. Я устроила голову у него на плече, не особо заботясь о том, насколько неприлично это выглядит.

- Вряд ли я бы справилась, не будь тебя рядом. Император не тот человек, с которым я хотела бы схлестнуться один на один.

- И все же зря ты пошла у него на поводу. Венчания у древнего алтаря – рискованное дело. Это было неосмотрительно с твоей стороны, - вздохнул мой будущий супруг, обдавая меня теплым дыханием.

- Вполне возможно, - хмыкнула я. – Но… Я не сомневаюсь в том, что пройду это испытание. А если сомневаешься ты…

Лиам тихо рассмеялся, нежно поцеловав меня в макушку, как маленького ребенка.

- Это единственное, в чем я уверен абсолютно, - прошептал он так, что у меня по коже побежали мурашки. Что-то задрожало в груди, и захотелось его поцеловать за такое признание. – И все же мне не нравится эта идея. По сути, ритуал единения душ ничего страшного нам не сулит, но кто знает, зачем ему это все? Император не делает ничего просто так. И я уверен, что эта идея пришла ему в голову тоже не от большой любви к племяннику. Возможно, он что-то чувствует и надеется, что камень снимет чары подвески.

- Это тоже мало чем нам грозит, - отметила я. – Я все еще твоя невеста, даже если откроется мое истинное происхождение. Император не отменял первый приказ. А после ритуала я стану твоей супругой. И если я не стану покушаться на жизнь правителя, то право казнить и миловать будет исключительно в твоих руках.

Лиам хмыкнул. Огонь в очаге выплюнул сноп искр в каминную трубу.

- Из тебя получится прекрасная придворная интриганка, - тихо поддел он меня.

- О! Главное – правильно расставленные приоритеты, - ответила я, улыбнувшись.

И все же накрыла его губы поцелуем.

Об остальном я буду думать завтра.

ГЛАВА 21

Утро в императорском дворе начиналось далеко за полдень.

Нужно ли говорить, что проснувшись с первыми лучами солнца, после утренних процедур я просто не знала, чем себя занять.

В Керинг Трейе, наверное, уже кипела жизнь. Открывались лавки, лотки и магазинчики. Кто-нибудь да заглянул бы в кондитерскую за заказом или для того, чтобы оставить новый. Эльза и Рой уже бы носились по рыночной площади, невинно хлопая глазами, но держа ухо востро.

Даже не подозревала, что по всему этому буду так скучать.

Сердце сжалось от воспоминания о детях. Как мне хотелось сейчас вернуться в маленький портовый городок... Спрятаться от всех этих придворных пауков, намеков императора и вечного страха быть раскрытой. Мне казалось, что я хожу по краю пропасти. И только рука Лиама, крепко сжимающая мою ладонь, не позволяет упасть или даже поддаться панике.

И все же я ужасно скучала по детям. По Гарэту. Возможно, я не стану их отправлять в Крайн с капитаном Кором. Если они пожелают, то я буду счастлива забрать их в наш с Лиамом дом. Как же все же радостно и тревожно было от этого «наш дом».

Я перевела дыхание и выглянула в окно. Благо окна наши выходили на императорский сад, и вид открывался не столько захватывающий, сколько умиротворяющий. Что в этих стенах мне было просто необходимо. Да и погода была на редкость замечательной. После этих нескончаемых дождей солнечное утро казалось просто чем-то нереальным.

Хотелось прогуляться, подышать воздухом, но пока Лиам не вернулся, я не решалась даже штору отдернуть. Все же он пообещал не задерживаться. Что уж, он и уходить не хотел. И если бы не приказ Императора присутствовать лично на каком-то срочном совете, то он, кажется, меня не оставил бы одну. Духи, какой же у него был виноватый вид.

Губы тронула легкая мечтательная улыбка, а в груди что-то дрогнуло и затрепетало.

В дверь тихо постучались, отвлекая меня от раздумий.

- Войдите! – разрешила я, отвернувшись от окна и рефлекторно скрестив руки на груди, словно пыталась защититься от настолько раннего для этого дворца визитера.

Дверь открылась, и в комнату вошла девушка в платье дворцовой прислуги, быстро присела, сделав книксен, и замерла, ожидая моей на все это реакции.

- Доброе утро, леди Вэйтс! – не поднимая головы, поздоровалась она, пока я лихорадочно соображала, что ей от меня нужно.

- Доброе утро! – кивнула я и жестом велела ей подняться, как некогда делала леди Тверг.

- Его величество приказали передать, что он желает видеть вас за завтраком, - отчиталась девушка абсолютно лишенным эмоций голосом.

У меня все внутри перевернулось, а ноги словно приросли к полу.

- Это не совсем прилично. Разве завтрак наедине с мужчиной в отсутствие жениха не скомпрометирует меня? – спросила я, стараясь сохранить самообладание и не сделать какой-нибудь глупой ошибки. Главное – сохранять спокойствие.

- Я не уполномочена обсуждать подобные вещи. Вам лучше задать эти вопросы его величеству. Но, - девушка бросила на меня быстрый взгляд из-под ресниц и тут же снова уставилась в пол, - на вашем месте, я бы оставила их при себе. Император не любит, когда с ним спорят или препираются.

А я ненавижу, когда меня ставят перед выбором без выбора. И на смену испугу пришла злость.

Я вздернула подбородок, скрипнув зубами, подняла с кушетки теплую шаль, которую будущая свекровь мне подарила на случай, если нужно будет спрятаться от сырых сквозняков дворца, рефлекторно коснулась подвески на груди:

- Не будем заставлять его ждать! – бросила я, даже не потрудившись сделать вид, что рада подобному вниманию.

Я ожидала, что девушка проведет меня в пиршественный зал, но она уверенно свернула за лестницей к большой двери, что, по моим догадкам, должна была выходить на задний двор, прямо в сад. И я не ошиблась в предположениях. Как и в том, что прихватила шаль. Хотя изначально планировалось спрятать ею все, что могло бы привлечь мужское внимание. И несмотря на то, что платье и было весьма целомудренным по меркам дворца, но в обществе Императора, провалиться ему под землю, мне казалось, что я совершенно нагая.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению