Ведьма, околдовавшая его - читать онлайн книгу. Автор: Алена Ячменева cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьма, околдовавшая его | Автор книги - Алена Ячменева

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Рассудив, что желание женщины — закон, мужчина вошёл внутрь, и дверь следом за ним закрылась. Хорошо, что не на щеколду.

Он побывал в разных ситуациях. И на поле боя, и в госпитале, среди умирающих товарищей, и пред гробом мёртвого, начавшего разлагаться отца, и перед покромсанными на части племянниками. Но ни разу не чувствовал себя так неудобно, растерянно и даже испуганно.

Повсюду были женщины. В купели, где бурлили подземные горячие источники, около неё, на креслах, за столиками, вдоль стен в доспехах и то стояли женщины. Не считая женщин-воинов, все остальные были одеты в те же накидки, что и встречающие их у входа в замок девушки, но всё равно Никандр испытывал смущение, глядя на них сквозь клубы пара. В воздухе витали сладкие запахи цветов, фруктов, благовоний. Атмосфера здесь царила расслабленная, чувственная. Интимности ей придавал тусклый свет от множества свечей, которые были расставлены по всей площади комнаты-пещеры. Здесь находились несколько дремлющих обычных кошек. Многие девушки держали в руках бокалы с вином. На раскрасневшихся от жары телах были видны многочисленные украшения, которые подчеркивали красоту и молодость свиты королевы.

И только одна из них была обнажена полностью. Ламия сидела в купели к нему спиной, облокотившись на каменные бортики. Её волосы цвета воронова крыла были забраны наверх и уложены в слегка растрепанную прическу, от которой на шею спадали несколько прядей. Венчала её голову высокая корона из бледных голубых сапфиров в обрамлении тоненьких цепей черного металла. Никандру были видны лишь её тонкая длинная шея, хрупкие узкие плечи и светлая кожа, но даже так он мог с уверенностью сказать, что не встречал женщины прекраснее.

Справа от неё стоял бокал с красным вином, недалеко от которого свернулась в клубок большая змея, а слева сидела девушка в накидке и аккуратно массировала плечи королевы. Увидев вошедшего, служанка поспешно подскочила на ноги и отошла на шаг назад, склонив голову и сложив руки перед собой, как стояли другие девушки в форме, подобной её. Заметив движение, королева повела немного головой в её сторону, но полностью не повернулась, продолжая оставаться для Никандра загадкой.

— Как дела в Шеране? — поинтересовалась Ламия, дотрагиваясь пальцем вытянутой руки до запотевшей стенки бокала.

— Всё хорошо. Спасибо, — не подумав, поспешно и хрипло ответил Никандр и тут же откашлялся в кулак. Со всех сторон на него смотрели женщины.

— Вы заболели? — светски поинтересовалась королева, будто не находилась сейчас перед ним в одной лишь короне.

— Нет. Всё хорошо.

— Прикажу принести вам настойку от простуды, — ответила Ламия, продолжая рисовать узоры на стенке бокала, а Никандр невольно следил за её тонкими кистями, длинными пальцами и легкими прикосновениями к стеклу.

— Спасибо, — кивнул король, пытаясь взять себя в руки и отвести взгляд от её гипнотизирующих движений. — Вообще-то, дела Шерана обстоят не лучшим образом, — проговорил он, поняв, что сказал первоначально. — И я пришёл просить у Салии помощи…

— Салия не участвует в военных конфликтах, — перебила его королева, резко взяв бокал в руку и поднося его к губам. Тягучесть и расслабленность из её голоса пропали.

— Это не совсем военный конфликт. Скорее переворот.

— Тем более, — фыркнула неприязненно женщина, глотнув вина и отставляя бокал обратно на бортик купели. — Если вы власть удержать не можете, это лично ваши проблемы, а не мои, и уж тем более не моего королевства.

— Мы можем быть полезны друг другу.

— Это чем же? — усмехнулась женщина. — Мне неинтересно все, что бы вы мне ни предложили.

Никандр чувствовал, что по мере их разговора королева начинает злиться, плечи её напряглись, голос стал резким, громким, властным. Взгляды девушек также приобрели враждебный оттенок.

— Замужество, — проговорил он на выдохе. — Я слышал, вы ищете мужа.

Повисла тишина. Все присутствующие в комнате напряглись. Служанки, как по команде, сделали шаг назад от купели. Дремлющие кошки приоткрыли глаза, даже змея на краю купели впервые пошевелилась. Плечи королевы напряглись, подбородок поднялся выше.

— Вам известно, какие слухи ходят обо мне? — поинтересовалась Ламия, снова медленно поднимая бокал с вином и поднося его к губам.

— Да.

— Не страшно?

— Нет.

Она весело усмехнулась, снова отставляя бокал на расстояние вытянутой руки и опираясь на бортик купели.

— Храбрый, — спустя некоторое время молчания уважительно хмыкнула она. — Или глупый, — добавила задумчиво.

Напряжение в комнате спало. Одна из служанок поспешно подошла с графином и подлила вина в бокал женщины, который практически не опустел после её глотков.

— Замужество меня интересует мало, — недолго подумав о чём-то, призналась Ламия. — Но вам удалось меня заинтересовать. Предлагаю обсудить это завтра. Сегодня такая прекрасная ночь, не хочу портить её решением глупых политических вопросов… Так что доброй ночи.

Она потеряла к нему интерес и снова начала выводить узоры кончиком пальца на стеклянном бокале. Девушка-служанка села на бортик ванны и продолжила растирать её руки аккуратными движениями. А Никандр стоял и смотрел на её шею, плечи, локти, кисти, пальцы, волосы и взгляд отвести не мог.

ГЛАВА 3. Наваждение

Наваждение не спало с короля, даже когда он покинул более чем странную приёмную здешней хозяйки. Рамилия, дожидавшаяся его в коридоре, не постеснялась ещё раз намекнуть, что переночевать ему всё-таки лучше за пределами замка, но Никандр проигнорировал её слова, приказав отвести в выделенные покои. Женщина поджала недовольно губы, но повела его вновь вверх по лестнице.

Король всеми силами старался не думать о женских руках и пальцах, неожиданно завороживших его, поэтому разглядывал убранство замка. В нём, как и полагалось, все было величественно: высокие потолки с лепниной, ковры, цветы в вазах, картины. Вот только всё это было выполнено в мрачном, угнетающем стиле. Картины — темные портреты неулыбчивых людей, изображения хищных животных, схватки воинов. Лепнина под потолком — демоны с рогами и клыками. Ковры на полу — кроваво-красные. Стены — серые. Свечи вдоль коридоров — с потекшим воском.

— Прошу. — Рамилия открыла перед ним дверь одной из комнат, отвлекая его взгляд от букета засохших роз.

— Слава богам, живой! — Рит бросился навстречу Никандру, когда за тем закрылась дверь.

— Конечно, живой, — фыркнул король, проходя вглубь комнаты и стягивая с плеч мокрый плащ. Он бросил его на кресло и сразу прошёл к камину, в котором весело потрескивал огонь.

— Как все прошло? Она действительно так ужасна, как все говорят? — поинтересовался Фавий, садясь на диван напротив Никандра.

— Не знаю, — хмуро ответил король, опираясь о каменную стену камина и протягивая к огню руку. — Эксцентричная, вульгарная, — проскрежетал он зубами, вспоминая чувства растерянности и загнанности в угол, которые испытал в ванной. — Распутная девка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению