Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть не имеет лица [= Преданность смерти ] | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Ну… Это было… Вообще-то… – Пибоди откашля­лась и посмотрела на него с надеждой на пощаду. – У меня только царапинка вот здесь, на скуле.

Рорк улыбнулся, подошел ближе к Пибоди и осто­рожно прикоснулся губами к маленькой красной черточке. Пибоди почувствовала, что сердце ее подскочило куда-то к горлу. Когда Рорк вышел, она, покачивая головой, забор­мотала:

– Черт возьми, какой мужчина! У него такой велико­лепный рот… И как это вы умудряетесь сдерживаться, что­бы не укусить его?

– Ради бога, вытри слюну со скулы и садись. Нам пред­стоит накатать доклад начальству.

– Я чуть не взлетела на воздух, и меня поцеловал Рорк! И все это в одно утро! Обязательно запишу у себя в календаре.

– Сядь!

– Есть, сэр.

Пибоди взяла свои записи и приступила к работе, но по лицу ее все еще бродила блаженная улыбка.


За своим столом полицейский босс майор Уитни выгля­дел довольно импозантно: крупный мужчина с мускулис­тыми плечами и широким лицом. Лоб его избороздили морщины, по поводу которых всегда причитала его жена. Уитни, однако, насчет этих складок имел собственное мне­ние. Он полагал, что заботиться о фотогеничности своего облика – удел бездельников и пижонов. Сам же Уитни пренебрегал суетным тщеславием и предпочитал тратить усилия и время прежде всего на получение конкретных ре­зультатов в работе. Собранные на лбу складки, как он втайне считал, придавали его внешнему виду больше вну­шительности в глазах подчиненных и, следовательно, по­могали придавать им ускорение.

К боссу были вызваны ведущие сотрудники подразде­лений, задействованных в расследовании дела, – лейте­нант Энн Мэллой из Отдела по обезвреживанию взрывных устройств, Фини из Отдела электронного сыска и Ева. Вы­слушав их доклады, Уитни подвел итог тому, что уже сде­лано, и попросил каждого ознакомить его с дальнейшими планами.

Первой заговорила Энн Мэллой:

– По моим расчетам, нам потребуется по меньшей ме­ре тридцать шесть часов, чтобы «зачистить» это место. Найденные фрагменты показывают, что были использова­ны кратные пластоновые взрывные заряды с усложненны­ми таймерами. Все говорит о том, что работа была дорого­стоящей и профессиональной. Мы имеем дело не с про­стыми вандалами или какой-то случайно возникшей группой. Вероятнее всего, это была хорошо организован­ная операция.

– А как можно оценить вероятность того, что найден­ные фрагменты могут навести вас на какой-то след?

Энн помедлила с ответом. Маленькая женщина с лицом карамельного оттенка, огромными наивными глазами и хвостиком белокурых волос, она имела репутацию веселой и бесстрашной. Но чувствовалось, что вопрос Уитни навел ее на невеселые размышления.

– Я не хочу давать обещаний, которые не могу выпол­нить, сэр. Но если след есть, мы возьмем его. Для начала нам нужно собрать куски воедино.

– Капитан? – обратился Уитни к Фини.

– Я на подходе к нижним слоям базы данных в ком­пьютере Наладчика. К концу дня рассчитываю закончить. Его защита представляет собой сложный лабиринт, но мы продвигаемся и, надеюсь, сможем добраться до всех имею­щихся там данных. Мне удалось подобрать к его оборудо­ванию один хитрый «ключик». Если Наладчик имел хоть какое-то отношение к сегодняшнему взрыву, мы найдем эту связь.

– Лейтенант Даллас, согласно вашему докладу, Налад­чик никогда не был связан с политическими организациями и не принимал участия в террористической деятельности.

– Да, сэр. Он был сам по себе. В последнее время боль­шая часть его полукриминального бизнеса косвенно, то есть через заказы, соприкасалась с такими видами пре­ступности, как ограбление, вскрытие защитных систем. Он изготавливал взрывные устройства для таких операций. Когда-то он уволился в запас из армии; о нем поговарива­ли как о человеке, который разочаровался в военных, в правительстве и в людях вообще, но ни в чьи политические затеи не ввязывался. Наладчик называл себя «свободным художником от электроники», держал ремонтную мастер­скую и избегал прямого вовлечения в какие-либо крими­нальные операции. Мне кажется, что, исходя из этой по­зиции, Наладчик и повел себя таким образом в сделке со своими последними заказчиками: когда он заподозрил, что может оказаться втянутым в нечто из ряда вон выходя­щее, он запаниковал и попытался скрыться, но был убит.

Выслушав оценки офицеров, Уитни, как всегда, подвел беспощадный итог:

– Итак, что у нас пока имеется на сегодняшний день: мертвый электронщик, который мог ввести, а мог и не ввести данные об этом деле в компьютер; ранее неизвест­ная группа с пока непонятными целями; частное строение, которое было разрушено с таким профессионализмом, что засыпало обломками территорию площадью с два квартала.

Уитни откинулся на спинку кресла и сцепил руки на животе.

– Каждый из вас будет работать по своему аспекту этого дела, но мне бы хотелось, чтобы вы координировали свои усилия. Делитесь информацией друг с другом. Сегод­ня утром нам заявили, что это была демонстрация. Это значит, что в следующий раз объектом может стать уже не заброшенное здание в малонаселенном районе. Их нужно «накрыть» до того, как нам придется собирать из-под об­ломков не только фрагменты взрывных устройств, но и куски тел мирных граждан. О продвижении в расследова­нии доложить мне к концу смены.

– Сэр, – подала голос Ева, – мне хотелось бы иметь копии обоих дисков – того, который прислали мне, и того, что получил Рорк. Я могла бы показать их доктору Мире для анализа, и тогда у нас было бы более ясное представле­ние о природе людей, с которыми мы теперь вынуждены иметь дело.

– Пожалуйста, разрешаю. И последнее: прессе гово­рить только то, что взрыв явился запланированным актом и по его факту ведется расследование. Я не хотел бы допус­тить утечек информации по поводу дисков или возможной связи между взрывом и убийством. Всем работать побы­стрее, – закончил совещание Уитни.

– Нормально, – сказала Энн, когда все трое шли по коридору от босса. – Даллас, я поборюсь с тобой за пер­венство в этом деле.

Ева скользнула взглядом по ее худенькой фигурке и прыс­нула:

– Я же тебя положу!

– Но-но! Я маленькая, да удаленькая. Смотри, какие бицепсы. Однако в данном случае тебе повезло: эти него­дяи вышли на тебя. Здесь я сдаюсь. Тем более что распо­знавание этих осколков и частей, определение траектории их разлета требуют уймы времени – и, черт возьми, боль­шой удачи.

– Мы сопоставим то, что вы найдете, с тем, что удастся извлечь моим людям в лавке Наладчика, – сказал ей Фини. – Возможно, нашему отделу повезет больше, и я по­лучу с жесткого диска его компьютера имена, даты и адреса.

– Я всегда верю в удачу, но предпочитаю не рассчиты­вать на нее. – Ева засунула руки в карманы. – Если это хорошо финансируемая организованная группа, Наладчик мог в нее не вступать, но ведь он мог и не бежать от нее – по крайней мере, пока ему платили. Однако он все-таки убежал, потому что был напуган, и это не дает мне покоя. Я хочу снова встретиться с Рацо: может, он вспомнит еще что-нибудь. Фини, тебе говорит о чем-нибудь название «Арлингтон»?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению